Patronymes / Le nom Mocaër

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

André-Yves Bourgès
Messages : 323
Enregistré le : 24/02/2007 10:22
Localisation : (29) Trégor

Re: mocaer/Le Gonidec

Message par André-Yves Bourgès »

cochennec a écrit :J'ai la faiblesse de penser que les traductions de Le Gonidec sont plus proches de la verite puisque son ouvrage, qui date de 1821, est bien plus proche du breton du 17eme siecle.


Bonsoir Yann,

Vous me permettrez de ne pas être d'accord avec vous, car l'onomastique, comme toutes les sciences auxiliaires de l'histoire, a fait beaucoup de progrès depuis près de deux siècles et les spécialistes de cette discipline travaillent essentiellement avec les formes anciennes dont ils peuvent montrer les évolutions philologiques.

Au demeurant le prototype Maucazre, sur lequel j'avais attiré l'attention, n'est pas compatible avec l'explication par moc'haer, "marchand de cochon" ; ce dernier patronyme est lui même sujet à discussion, d'autant qu'on trouve des familles portant le nom Moroc'her, qu'une traduction un peu rapide et surtout fantaisiste pourrait faire interpréter comme "marchand de dauphins" !!!

Le moderne caër (breton unifié kaer) est encore connu sous la forme cazr, glosé "bel" en français et bellus/a/um. idem venustus/a/um en latin dans le Catholicon de Jehan Lagadeuc (édition de 1499).

Quant à mau, "jeune homme, serviteur", on le retrouve en composition dans l'anthroponyme Gallmau, gravé sur la stèle de Lanrivoaré (Haut Moyen Âge)

Bien cordialement,

André-Yves Bourgès
cochennec
Messages : 151
Enregistré le : 17/10/2008 11:30
Localisation : (75) Paris

mocaer/roparz hemon

Message par cochennec »

roparz hemon, bien sur. desole pour l'erreur mais j'ai ecris de memoire sans etre vraiment sur de moi.

Pour en revenir au travail de M Boileau sur le patronyme de Mocaer, il faut en effet en souligner l'interet. La base RECIF est loin d'etre parfaite mais elle permet quand meme certaines choses. Un travail de recherche sur la patronyme Croguennec, par exemple, permet de s'assurer que cela ne s'appliquait pas a des individus portant sur une coquille symbolisant un pelerinage a Saint Jacques de Compostelle.
(Il est vrai que M Deshayes utilise le conditionnel concernant cette explication patronyme dans son ouvrage)

Aussi loin que peut remonter la base RECIF (en prenant en compte le fait que les registres paroissiaux sont lacunaires), elle fait apparaitre un fait : les premiers Croguennec sont tous nes dans des endroits tres proches de la mer (2 a 5 km). Par consequent, on peut supposer que Croguennec peut signifier "celui qui habite ou vient d'un endroit plein de coquilles/coquillages", sachant que le suffixe ek est aussi utilise pour signifier l'abondance d' un vegetal, d'un animal,...Je cite Deshayes de memoire.

Amicalement

Yann Cochennec

PS : desole pour les fautes mais le clavier est "anglophone"
cochennec
Messages : 151
Enregistré le : 17/10/2008 11:30
Localisation : (75) Paris

maucazre/mocaer

Message par cochennec »

Bonjour Andre Yves

Personnellement, j'ai tendance a penser que Maucazre est une retranscription francisee (15eme siecle) de Mocaer venant lui meme de Moch'aer.
Mon patronyme, par exemple, a eu plusieurs variantes selon les textes anciens (Hozier, Rosmorduc/Arrets Mol, Buzit, Euzenou, Reformation du domaine royal de 1668: Cocennec, Coccenec, Coczennec, Coennec, Cossenec, Choschennec)


Mais, il est vrai que je ne suis pas specialiste. L'onosmatique a fait des progres mais a force d'en faire elle rend parfois les choses plus compliquees notamment pour les patronymes dont l'explication ne s'impose pas de maniere limpide. Il est bien plus simple de se denommer Troadec, n'est-il pas ?

Bien a vous

Yann
jean-marie boileau
Messages : 1598
Enregistré le : 01/02/2007 8:54
Localisation : (60) Vineuil Saint Firmin

Message par jean-marie boileau »

Bonjour,

Etant incompétent en linguistique bretonne, je me garderai bien d'intervenir, sauf pour dire qu'à travers les relevés c'est plutôt la forme MOCAËR qui est la forme moderne (celle que l'on retrouve à peu près universellement au XVIIIè siècle).

Cordialement
Boileau Jean-Marie CGF 4216
PRONOST Jean-Paul
Messages : 495
Enregistré le : 18/11/2006 11:07
Localisation : (56) Ploemeur

Message par PRONOST Jean-Paul »

Bonjour,

Un éclairage à partir du petit livre de Gwenolé le Menn sur les noms de familles bretons de 1982
Il distingue les deux noms de famille:
Mohaër marchand de porc d'une part et,
Mocaër : Mau de mao jeune garçon, serviteur et kaer beau

et page 51 un complément intéressant sur le nom de famille Le Cadre:
"la partie gallo de la Bretagne a conservé des noms sous leur forme ancienne. Le breton ayant disparu dans cette région, les noms n'ont pas évolué comme en Bretagne bretonnante. On trouve ainsi le nom de Le Cadre dans la partie "gallaise" du morbihan. Si l'on soumet ce nom à la loi de dérivation on obtient: (Le) Cadr(e)> Cazr > Caer. Or il existe un nom de famille de basse bretagne Le Caër "beau" , le breton kaer est attesté en moyen breton sous la forme cazr. De plus, le mot cadr, avec le sens de "beau" se trouve en vieux breton et en gallois. On peut donc admettre comme hypothèse que Cadre est une forme ancienne figée du mot Kaer.

Je donne ma préférence à Mocaër : beau serviteur.

Bonne journée
J-P PRONOST
CGF 9176
Paternelle: PRONOST-QUERAN-ACQUITTER-LAUTROU-CREFF-CUEFF
Maternelle: LANDURE-SEITE-FLOCH-PELEAU-OULHEN-PERROT-KERDUFF-FROUT
cochennec
Messages : 151
Enregistré le : 17/10/2008 11:30
Localisation : (75) Paris

Mocaer/mokaer/moc'haer

Message par cochennec »

Cher Jean-Paul,

Je me suis montré volontairement provocateur (j'ai utilisé l'expression "grain de sel" dans mon premier message), histoire d'animer le débat et susciter des réactions.
Je ne suis pas un spécialiste mais je pense que nous devons tous nous montrer prudent en matière d'explication patronymique surtout quand cette explication ne s'impose pas de manière limpide ou immédiate.

Ecrire, par exemple, qu'il est impossible à démontrer un passage de moc'haer à mokaer car le c'h évolue plutôt vers le h que vers le k est un peu péremptoire. Je m'explique et vous donne un exemple précis (il y en a d'autres) : celui de Louis Cochennec, Louis Cocennec et Louis Cossenec. Trois écritures patronymiques différentes et pourtant il s'agit du même personnage.

1) Il est Louis Cochennec comme héritier de Mssr Euzenou (prise de Carhaix/La Borderie/Bulletin de la SHAB/Gallica + Hozier) et comme parrain d'un des enfants d'Anthoine Greneuse (base RECIF). Ce dernier sera d'ailleurs assassiné en 1614 par un de ses anciens compagnons d'armes et autres "gens de guerre" qui ont joyeusement pillé et rançonné la Bretagne à leur profit pendant la Ligue. Greneuse est un patronyme d'origine picarde, comme un certain Lestel.

2) Il est Louis Cocennec dans l'aveu d'allain du perrier (Réformation du domaine royal de 1668)

3) Il est Louis Cossenec dans les "preuves" avancées par la famille Euzennou pour la Réformation de la noblesse (Rosmorduc).

A partir de cet exemple précis et qui s'appuie sur des textes, quelle est la bonne écriture de ce patronyme ? Est ce que se sont La Borderie et le bénévole du CGF qui ont ajouté un "h" ou est-ce le scribe notarial qui a oublié le "h" lors de la rédaction de l'aveu de du perrier ?

Que Cocennec mute en Cossenec, me semble normal au niveau phonétique. Mais est ce la bonne explication ?
Et à partir de là quelle explication possible à donner au patronyme Cochennec ?. Quelle option prendre ?. Et pourquoi l'une plus que l'autre ? Sur quels critères objectifs peut on se décider en faveur de telle ou telle option ?

Les scribes de l'époque (religieux et laïcs) écrivaient comme des "sagouins". C'est un fait établi. Par conséquent, mocaer peut très bien venir de moc'haer comme de mau kaer et donc avoir deux significations : beau garçon et/ou marchand de porcs.

Je pense qu'il faut garder ces deux options ouvertes.

Bien à vous

Yann Cochennec
Avatar du membre
Soizig Le Bourg-Caugant
Messages : 487
Enregistré le : 23/07/2007 8:17
Localisation : (22) Saint-Brieuc

Message par Soizig Le Bourg-Caugant »

Bonjour à tous,

J'ai rencontré ce nom de Mocaër il y a peu de temps :
RECIF me donne cela :
29/07/1660 Le Faou Mariage
MOCQUAEZRE Jacques
, né à Rosnoën
Fils de Jan
Notes concernant l'époux : Pour Mocaër
ROZHUEL Renée, née à Rosnoën

17/04/1671 Le Faou, Décès
ROSUEL Renée
Conjoint : Le Mocaër Jacques
Notes : Son époux métayer au château de la Motte

Déjà, les noms des deux époux évoluent entre le mariage et le décès.

Leurs enfants maintenant :

1661 : LE MOCQUAER Jan
1663 : LE MOCAZRE Gabriel
1666 : LE MOQUAEZRE Elène
1668 : LE MOCAEZRE Jacques
1670 : LE MOCAZRE Marie

et voilà...

Jacques se remarie. Les enfants de Jacques LE MOCAEZRE et Marie Jac se nomment :

1672 : LE MOCAZRE Alain
1677 : LE MOCAER Anne
1680 : LE MOCAER Jean
1682 : LE MOCAER Françoise (on croit avoir atteint une certaine stabilité)
1686 : MOCAER Marie

et revoilà...

Tout cela pour amener un peu d'eau au moulin de Jean Marie !

A bientôt !
Amicalement
Soizig Le Bourg-Caugant
CGF 10780
CG22 10092
Répondre