LE, avant, après, entre parenthèses ? ajouté, retiré ?
Modérateur : L'équipe du forum
LE, avant, après, entre parenthèses ? ajouté, retiré ?
Titre modifié par un modérateur.
Bonjour,
Jusqu’ici j'étais orpheline, je découvre une branche bretonne, une question se pose.
Bris (le) ou Le Bris, Brevilet (le) ou Le ou Brevilet, Gall (le) ou Le Gall. Ou placer ce fabuleux LE, avant après, entre parenthèse ???
Et au fait ??? pourquoi ce magnifique LE ?
Vous les bretons, les vrais pouvez vous m’orienter ?
Amicalement
Annie
Bonjour,
Jusqu’ici j'étais orpheline, je découvre une branche bretonne, une question se pose.
Bris (le) ou Le Bris, Brevilet (le) ou Le ou Brevilet, Gall (le) ou Le Gall. Ou placer ce fabuleux LE, avant après, entre parenthèse ???
Et au fait ??? pourquoi ce magnifique LE ?
Vous les bretons, les vrais pouvez vous m’orienter ?
Amicalement
Annie
- Hervé Teurnier
- Messages : 79
- Enregistré le : 29/12/2006 13:30
- Localisation : (29) Ploujean
Nouvelle Bretonne
Bonjour Annie,
Bravo pour la perspicacité ! Avec votre nouvelle branche bretonne comptez aussi avec nos particularités et notre Histoire ...
Plaçons-nous au 16ème siècle avec le Concile de Trente et l'unification de la Bretagne à la France. Essayons d'imaginer la rédaction des actes BMS. Le latin est la langue du culte et le breton celle de la population. Et voilà que les actes sont à rédiger en français ! Aussi les patronymes vont en souffrir et l'article défini suivra plus ou moins, finissant même parfois attaché. Au début de nos registres, il n'est même pas traduit et le patronyme est écrit tel qu'il est entendu, An Teurnier par exemple qui deviendra Le Teurnier. Mais cette "particule du pauvre" ne sera pas toujours écrite et la traduction du reste du patronyme ne sera pas systématique. Ainsi les Tourneur existent et les Teurnier aussi, avec et sans l'article.
D'autres traces de problème de traduction peuvent être décélées dans les toponymes. Les Croissants, toujours situés à une intersection, ont pour origine l'appellation bretonne Kroaz Hent, traduisible par Croix de Route ... Parfois le rédacteur de l'acte a voulu faire du zèle en traduisant en français un toponyme très usité, comme "la maison de grève" notée en 1885 à Ploujean sur un acte de naissance et toujours connue "Ty Nod" ...
Où placer l'article ? Généralement devant, sauf spécification contraire. Mais rassurez-vous, en cas de recherche le patronyme vous sera souvent proposé avec et sans la particule. Voir pages blanches, les bases du CGF, etc ...
Bien Cordialement,
Rv,
Breton authentique, les vrais ont la tête dure, vérifiable aisément et aussi sur Généanet
Bravo pour la perspicacité ! Avec votre nouvelle branche bretonne comptez aussi avec nos particularités et notre Histoire ...
Plaçons-nous au 16ème siècle avec le Concile de Trente et l'unification de la Bretagne à la France. Essayons d'imaginer la rédaction des actes BMS. Le latin est la langue du culte et le breton celle de la population. Et voilà que les actes sont à rédiger en français ! Aussi les patronymes vont en souffrir et l'article défini suivra plus ou moins, finissant même parfois attaché. Au début de nos registres, il n'est même pas traduit et le patronyme est écrit tel qu'il est entendu, An Teurnier par exemple qui deviendra Le Teurnier. Mais cette "particule du pauvre" ne sera pas toujours écrite et la traduction du reste du patronyme ne sera pas systématique. Ainsi les Tourneur existent et les Teurnier aussi, avec et sans l'article.
D'autres traces de problème de traduction peuvent être décélées dans les toponymes. Les Croissants, toujours situés à une intersection, ont pour origine l'appellation bretonne Kroaz Hent, traduisible par Croix de Route ... Parfois le rédacteur de l'acte a voulu faire du zèle en traduisant en français un toponyme très usité, comme "la maison de grève" notée en 1885 à Ploujean sur un acte de naissance et toujours connue "Ty Nod" ...
Où placer l'article ? Généralement devant, sauf spécification contraire. Mais rassurez-vous, en cas de recherche le patronyme vous sera souvent proposé avec et sans la particule. Voir pages blanches, les bases du CGF, etc ...
Bien Cordialement,
Rv,
Breton authentique, les vrais ont la tête dure, vérifiable aisément et aussi sur Généanet
-
- Messages : 999
- Enregistré le : 18/11/2006 1:33
- Localisation : (29) Hanvec
Bonjour
Le "le" est une traduction de l'article breton an ou ar qui était souvent utilisé en breton pour désigner quelqu'un. Dans les actes cet article était repris ou pas, traduit ou pas. Tout les cas de figures sont possibles selon l'inspiration du rédacteur de l'acte. On peut donc trouver plusieurs orthographe du nom pour la même personne. De même que l'article était traduit ou non, le nom lui-même pouvait etre traduit ou pas, ce qui ne simplifie pas toujours les choses.
Je vous conseille de consulter le "manuel du débutant" du site de CGF qui a mon avis ne s'adresse pas qu'au débutants mais en plus contient quantités d'informations sur les particularités Bretonnes.
http://cgf.cgf.asso.fr/Pages%20htm/MANU ... UTANTS.htm
En breton l'article se met avant le nom mais dans les registres en français le "le" était mis avant ou aprés toujours suivant l'inspiration du rédacteur ce jour. Les deux type d'écriture existe donc dans le même registre et parfois meme dans le même acte. Dans certaines généalogie le fait de mettre le "le" entre parentheses signifie que le nom de cette personne a été trouvé avec ou sans "le".
Cordialement
Le "le" est une traduction de l'article breton an ou ar qui était souvent utilisé en breton pour désigner quelqu'un. Dans les actes cet article était repris ou pas, traduit ou pas. Tout les cas de figures sont possibles selon l'inspiration du rédacteur de l'acte. On peut donc trouver plusieurs orthographe du nom pour la même personne. De même que l'article était traduit ou non, le nom lui-même pouvait etre traduit ou pas, ce qui ne simplifie pas toujours les choses.
Je vous conseille de consulter le "manuel du débutant" du site de CGF qui a mon avis ne s'adresse pas qu'au débutants mais en plus contient quantités d'informations sur les particularités Bretonnes.
http://cgf.cgf.asso.fr/Pages%20htm/MANU ... UTANTS.htm
En breton l'article se met avant le nom mais dans les registres en français le "le" était mis avant ou aprés toujours suivant l'inspiration du rédacteur ce jour. Les deux type d'écriture existe donc dans le même registre et parfois meme dans le même acte. Dans certaines généalogie le fait de mettre le "le" entre parentheses signifie que le nom de cette personne a été trouvé avec ou sans "le".
Cordialement
Le Guillou Joseph
09247
09247
-
- Messages : 79
- Enregistré le : 19/11/2006 15:07
- Localisation : (22) Perros-Guirec
Bonjour,
Je profite de cette question pour faire part d'une idée qui m'a été inspirée par les noms usités pour mes voisins lorsque j'étais plus jeune...
La présence de l'article Ar est parfois nécessitée par une consonne finale un peu dure dans le prénom. J'ai l'impression que Ar était nécessaire par exemple après Saïk (une des variantes de François).
Ainsi pour François Morvan, si le prénom en usage est Saïk, il faut mettre Ar pour adoucir la transition. Par contre si on utilisait Fransa (une autre variante de François), plus besoin de Ar.
Ceci explique peut-être une partie des Le dont l'apparition semble aléatoire entre le père et ses enfants; mais il est vrai aussi que pour une même personne il peut être présent ou non...
Cordialement
Je profite de cette question pour faire part d'une idée qui m'a été inspirée par les noms usités pour mes voisins lorsque j'étais plus jeune...
La présence de l'article Ar est parfois nécessitée par une consonne finale un peu dure dans le prénom. J'ai l'impression que Ar était nécessaire par exemple après Saïk (une des variantes de François).
Ainsi pour François Morvan, si le prénom en usage est Saïk, il faut mettre Ar pour adoucir la transition. Par contre si on utilisait Fransa (une autre variante de François), plus besoin de Ar.
Ceci explique peut-être une partie des Le dont l'apparition semble aléatoire entre le père et ses enfants; mais il est vrai aussi que pour une même personne il peut être présent ou non...
Cordialement
Charles TILLENON
CGF 8716
CGF 8716
- Maryse Schreiner
- Modératrice
- Messages : 6483
- Enregistré le : 05/01/2007 12:08
- Localisation : (DE) Munich
-
- Messages : 486
- Enregistré le : 24/12/2006 9:43
- Localisation : (29) Brest
Nouvelle Bretonne - LE, avant, après, entre parenthèses ?
Hello,
moi je mets le Le entre parenthèse et derrière le nom, car plus simple à ranger dans ma généalogie, et parce que la présence du Le ou Ar est évolutif au fil des générations, voire même au sein d'une même fratrie.
moi je mets le Le entre parenthèse et derrière le nom, car plus simple à ranger dans ma généalogie, et parce que la présence du Le ou Ar est évolutif au fil des générations, voire même au sein d'une même fratrie.
thierry martin CGF 699
-
- Messages : 548
- Enregistré le : 12/03/2007 17:26
- Localisation : 44420 La Turballe
noms bretons
Bonjour Annie
Une autre particularité que vous rencontrerez peut-être est l'écriture de KER (KERMARREC par ex) pour un nom de famille. Il s'agit du K barré, dont vous pouvez trouver l'explication dans le geneadico du CGF.
Bon voyage en Bretonnie.
Cordiakement
Marie-Françoise
Une autre particularité que vous rencontrerez peut-être est l'écriture de KER (KERMARREC par ex) pour un nom de famille. Il s'agit du K barré, dont vous pouvez trouver l'explication dans le geneadico du CGF.
Bon voyage en Bretonnie.
Cordiakement
Marie-Françoise
M.Françoise Thomas.
CGF 10636
CGF 10636

Bonsoir ,
Le "problème" du LE se pose particulièrement lorsqu'on utilise un logiciel de Généalogie du type HEREDIS ou GENEATIQUE pour mettre en forme sa Généalogie (HEREDIS ou GENEATIQUE n'ont pas de versions Bretonnes, cela viendra

A l'usage ,il me semble qu'avec HEREDIS (13 Pro dans mon cas ),il est plus pratique de mettre le LE entre parenthèse après le Nom ,MOENNER (LE) par exemple pour les MOENNER et LE MOENNER ,une Recherche plus rapide et plus efficace sur les Individus ,et aussi des échanges éventuels de fichiers Gedcom qui ne posent aucun problème.
Christophe Payet CGF10720
bonsoir à toutes et tous
sous généatique, les particules, quel-qu’elles soient, sont en minuscules sauf écriture forcée en majuscule, les noms qui suivent la particule sont en majuscule.
Ceci est parfois embêtant lorsque l'on a un nom en 2 lettres (DU, AM etc..) , puisque généatique considère que c'est une particule (d'ou la nécessité d'écrire en majuscule forcée).
De ce fait, lors d'une recherche d'une personne dans la base, généatique les classe systématiquement par lettre alphabétique et ne tient pas compte de la particule, et je peux donc écrire la particule avant le nom
ex : le DUC, du coup tous les "le DUC" de ma base sont en D, lors de la recherche par personne et par patronyme.
sous généatique, les particules, quel-qu’elles soient, sont en minuscules sauf écriture forcée en majuscule, les noms qui suivent la particule sont en majuscule.
Ceci est parfois embêtant lorsque l'on a un nom en 2 lettres (DU, AM etc..) , puisque généatique considère que c'est une particule (d'ou la nécessité d'écrire en majuscule forcée).
De ce fait, lors d'une recherche d'une personne dans la base, généatique les classe systématiquement par lettre alphabétique et ne tient pas compte de la particule, et je peux donc écrire la particule avant le nom
ex : le DUC, du coup tous les "le DUC" de ma base sont en D, lors de la recherche par personne et par patronyme.
Amicalement
Christian
généalogie dans le Haut Léon, le Trégor Finistèrien, le Poher et le Morbihan
CGF 8041M
Christian
généalogie dans le Haut Léon, le Trégor Finistèrien, le Poher et le Morbihan
CGF 8041M
-
- Messages : 125
- Enregistré le : 18/11/2006 9:58
- Localisation : (12) Saint-Cyprien-sur-Dourdou
particule "le"
Bonsoir à tous,
Dans Hérédis si on écrit ce "le" en minuscule il n'intervient plus dans l'ordre alphabétique .
En faisant une recherche par nom, on obtiendra ensemble les "COZ" et les "le COZ", les "MOENNER" et les "le MOENNER", etc ...
Idem pour les diverses listes.
Pour Hérédis cela s'obtient dans le dictionnaire des noms : outils, puis modifier la liste des particules.
Bonne soirée à tous
Thérèse
Dans Hérédis si on écrit ce "le" en minuscule il n'intervient plus dans l'ordre alphabétique .
En faisant une recherche par nom, on obtiendra ensemble les "COZ" et les "le COZ", les "MOENNER" et les "le MOENNER", etc ...
Idem pour les diverses listes.
Pour Hérédis cela s'obtient dans le dictionnaire des noms : outils, puis modifier la liste des particules.
Bonne soirée à tous
Thérèse
Thérèse Blanc-Caugant
Adh. CGF n° 6089
Adh. CGR n° 1251
Adh. CGF n° 6089
Adh. CGR n° 1251
-
- Messages : 160
- Enregistré le : 18/11/2006 12:15
- Localisation : (29) Gouesnou
bonjour je suis sous geneatique et je mets aussi le (LE ) entre parentheses apres le nom de famille .. Effectivement si on ne force pas il s'ecrit en minuscule mais en l'accolant au nom de famille et en rajoutant les parentheses ensuite , il reste en majuscule ...Par ex les LE GALL apparaitront sous la forme GALL (LE) et seront classes dans les G et non dans les L ..
cordialement
cordialement
Anne Marie CGF 1318 Brest
Orthographe " le "
Bonjour à vous
A l'attention de Maryse Schreiner
Merci de m'avoir mis sur le bon fil , et compris ce que je pensais
à ce sujet .
cordialement à vous
j p c
A l'attention de Maryse Schreiner
Merci de m'avoir mis sur le bon fil , et compris ce que je pensais
à ce sujet .
cordialement à vous
j p c
