Lieu quartier de la Fouasserie (Fouacerie) à Morlaix

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

Répondre
bellier
Messages : 54
Enregistré le : 10/04/2011 16:19
Localisation : angers 49

Lieu quartier de la Fouasserie (Fouacerie) à Morlaix

Message par bellier »

Bonjour,

Je souhaite apprendre où se trouvait exactement ce quartier, ma famille y ayant vécu fin 19ème et 20ème - Je pense sur la route de Callac - Il y avait à cette époque des tanneries, entre autres -

Je souhaite également connaître la signification du mot Fouasserie (fouacerie)

GRAND MERCI à celle ou celui qui pourra me renseigner

Amitiés

Annick BLANCHARD
CGF 3754M

---------------------------------------------------------------
Titre remis en forme
(les majuscules sont à réserver aux patronymes)

Avatar du membre
NEUDER
Messages : 1264
Enregistré le : 14/02/2007 16:54
Localisation : (56) LORIENT

Message par NEUDER »

Bonjour Annick,

Je crois que vous situez bien le quartier de la Fouasserie à Morlaix. La rue comme la venelle de la Fouasserie se trouvent après la Place du Pouliet, pas loin d'où se trouvait de notre temps la piscine.(Mais il n'en reste plus rien)

Quant à la fouasse ou fouace elle évoque un gâteau, une viennoiserie dirait-on aujourd'hui , commun dans plusieurs régions de France. Il faut savoir que le mot "fouas" pluriel "fouasou" existe également en breton .Roparz Hémon dans son dictionnaire le traduit par "sorte d'échaudé". Ce qui nous oblige à prendre le dico français "gâteau léger de pâte échaudée puis passé au four". "Fouaser" pluriel "fouaserien" existe également pour désigner le fabricant ou le marchand de "fouas".

Je me souviens d'une tannerie et de son odeur dans les années 50 en bas de l'avenue de Kernéguès.

Souvenirs, souvenirs....

charly
Brest
Avatar du membre
Hervé Teurnier
Messages : 79
Enregistré le : 29/12/2006 13:30
Localisation : (29) Ploujean

Message par Hervé Teurnier »

Bonjour Annick, Bonjour Charly,
Merci pour les "foasou" à l'origine de ce quartier, mais je crois utile de préciser qu'il appartenait à Ploujean jusqu'en 1959 !
Ceci rendant les recherches sur RECIF plus efficaces ...
Cordialement,

Rv
CGF 03482M
bellier
Messages : 54
Enregistré le : 10/04/2011 16:19
Localisation : angers 49

Message par bellier »

GRAND MERCI Charly

Il y a bientôt 15 ans que je suis pas allée à Morlaix et je n'ai connu que les lieux où habitaient ma gm et mes tantes - Les années ont passé et le décor aussi - Il faut avoir de bonnes jambes et du souffle pour circuler dans la ville -
Pour aller de chez ma gm qui habitait près des Ursulines (a travaillé comme ouvrière à la Manu) il fallait descendre , traverser le centre ville, puis remonter sur St-Martin-des Champs. où vivaient mes tantes -

Jean DEUNFF, cousin de ma mère par les FERCOQ, m'avait dessiné un plan de la Fouasserie en indiquant où demeuraient nos familles -
Mon agp Théodore K/REBEL (cousin d'Onésime, maire de Morlaix) ouvrier tanneur, a travaillé aux Tanneries LEMAITRE -

Si je n'ai pas connu l'odeur des tanneries morlaisiennes, dans mon activité professionnelle j'ai eu l'occasion d'aller dans une tannerie à Chateuneuf/Sarthe - Quelle horreur !!! J'en suis sortie, avec l'estomac retourné, en me disant que j'avais bien de la chance de n'y avoir passé qu'une heure et que les ouvriers avaient bien du mérite - Travailler dans une odeur pareille !!!! et ce, pendant des années -

En Anjou, la fouasse (fouace) est appelée fougace - Ce n'est pas mauvais mais ce n'est qu'un pain fait à l'ancienne -
Un voisin vient de m'apprendre qu'à Angers, il existe un lieu appelé "la fouasserie" - actuellement, c'est un terrain herbeux non constructible car sujet aux inondations l'hiver, mais une belle promenade en bord de Loire l'été -

Chaque région a ses mots pour dire la même chose, ce qui fait que souvent j'utilise les mots de chez nous et on me regarde comme si je parlais une langue inconnue, d'autant plus que, même si je ne sais pas le breton, j'utilise d'instinct ces mots, appris dans mes jeunes années -


MERCI pour votre gentillesse

Kenavo

Annick BLANCHARD
bellier
Messages : 54
Enregistré le : 10/04/2011 16:19
Localisation : angers 49

Message par bellier »

Hervé Teurnier a écrit :Bonjour Annick, Bonjour Charly,
Merci pour les "foasou" à l'origine de ce quartier, mais je crois utile de préciser qu'il appartenait à Ploujean jusqu'en 1959 !
Ceci rendant les recherches sur RECIF plus efficaces ...
Cordialement,

Rv
CGF 03482M


GRAND MERCI Hervé

pour ce complément d'info.

Le bois de Coatserho est-il toujours aussi beau qu'autrefois - Je pense que vous savez le surnom qui lui avait été donné, à l'époque où Morlaix était un grand port de commerce -
Je suis née à Ploujean, (à l'hôpital de Coatserho) -

Amitiés

Annick BLANCHARD
Avatar du membre
Hervé Teurnier
Messages : 79
Enregistré le : 29/12/2006 13:30
Localisation : (29) Ploujean

Message par Hervé Teurnier »

Bonjour Annick,
Très touché par le "grand merci", alors que je n'ai fait que rendre la Fouasserie à Ploujean, je ne peux rester sans répondre à votre question.
Oui, le bois de Coatserho subsiste encore. Le meilleur aperçu se situe sur la route de Lannion, face à l'autre bois du Nec'hcoat, là où une aire de pique-nique est installée. Pour la visite virtuelle, Street View nous montre des images prises en septembre 2012. Dès la sortie de la ville, un chemin quitte cette route et rejoint les habitations. Il s'agit peut-être de l'ancienne "venelle de la nuit", vestige d'un passé avec une animation nocturne marquée du fait de la présence d'une auberge sur le Cours Beaumont. Ces libations à Coatserho et à Troudousten suscitaient une certaine discorde entre les municipalités de Ploujean et de Morlaix. Les ruraux accusant la ville d'amener chez eux nuisances et désordres …
Quant à l'origine du nom Coatserho, j'avoue ne pas avoir cherché de quel bois il s'agissait … Mais la discrétion offerte aux amoureux à deux pas de la ville était plus évidente que la définition du dictionnaire. D'après Persée, "serc'h", disparu en breton moderne, se traduisait "amour". Ce qui rend encore plus belle l'histoire de la mésalliance de Marguerite du Plessix de Coatserhou …
Amicalement,

Rv CGF 03482M
Répondre