Signification de "douec dépendant du typoaz"

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

Lohou georges
Messages : 133
Enregistré le : 11/01/2008 15:30
Localisation : Logonna-Daoulas

Signification de "douec dépendant du typoaz"

Message par Lohou georges »

Bonjour à tous,
J'ai trouvé cette expression sur récif au + de Guillamet LAURANS (70 ans) le 20/11/1758, Saint-Divy:
"fut trouvée morte auprès du douec dépendant du typoaz".
Inhumée par permission des juges de Landerneau.
Quelqu'un peut-il m'en donner le sens?
Un grand merci d'avance
Amicalement
Georges
Mes recherches vont vers le Léon (Lohou, Lozaouis,Jamet,Maze,Mingam,Cornec,Coat, André,) et Plogoff (Perherin,Bloch,Ladan,Rohou...)

glohou (CGF 10917)
Avatar du membre
Anne-F. GRALL-PERES
Messages : 2049
Enregistré le : 18/11/2006 0:27
Localisation : (29) Quimper

Message par Anne-F. GRALL-PERES »

Bonsoir Georges

Ayant toujours entendu l'expression "aller au doue" (prononcé "doué") pour signifier "aller au lavoir", je n'avais aucune hésitation à vous répondre.
Le "doue" est le bassin , souvent près d'une fontaine, où on pouvait laver le linge. Pas vraiment lavoir organisé, mais un bassin d'eau claire.

Mais quand j'ai voulu conforter ma réponse avec la science des dictionnaires, tant en breton qu'en ancien français ...surprise : ce mot n'existe nulle part !
Sauf dans les toponymes comme Doué.
Doué près de Coulommiers aurait pour origine le vieux mot celtique dwi, qui signifie source, fontaine...
On a aussi Doué-La -Fontaine...plus proche de chez nous.

Je me trouve donc bien ennuyée pour vous donner une réponse précise et savante : d'un côté l'habitude de langage (je suis de Plougastel, mais mon époux du côté de Ploudalmézeau me confirme la même chose), de l'autre une seule allusion loin de Bretagne à ce "doué" qui rappelle aussi un point d'eau.

Quant au "typoaz", vraisemblablement un toponyme, ou même micro-toponyme (un nom de parcelle). "ti" = maison, "poaz" = cuit.
Typoaz pouvant désigner un endroit où l'on cuisait quelque chose...Je n'ai pas trouvé de hameau de ce nom dans le dictionnaire topographique, ni à Saint-Divy, ni dans les paroisses limitrophes.

J'espère que nos amis colistiers pourront vous apporter d'autres éléments pour compléter cette réponse.

Bien cordialement

Anne-Françoise
Cordialement.

Anne F. GRALL
Lannig
Messages : 17
Enregistré le : 30/10/2009 21:12
Localisation : (19) Brive

Message par Lannig »

Douec peut être un diminutif de doue (doue + ig) : donc un petit lavoir, ou un petit bassin.

Quant au "tiploaz" j'avais pensé à ti-plouz (chaumière)...

J'imagine très bien une petite maison isolée avec un bassin à proximité : il y en avait souvent dans les fermes.
Avatar du membre
Céline CREN
Messages : 1299
Enregistré le : 17/11/2006 22:01
Localisation : (78) Vélizy

Message par Céline CREN »

Bonsoir,

Au moins une référence pour "douet" dans un dictionnaire :
Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle : composé d'après le dépouillement de tous les plus importants documents manuscrits ou imprimés qui se trouvent dans les grandes bibliothèques de la France et de l'Europe....
Tome deuxième, Casteillon-Dyvis
par Godefroy Frédéric (1826-1897)

Ce dictionnaire est accessible sur Gallica : http://gallica2.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k506359
Douet est en bas de la page 759 et il renvoie vers "doit" en page 736.
Il y a aussi douette en page 760.
Page 736 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5 ... 741.langFR
Page 759 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5 ... 764.langFR

Le mot douet est également cité sur :
- le portail des patrimoines de Bretagne où on peut trouver les dossiers électroniques de l'Inventaire général : http://patrimoine.region-bretagne.fr
- le site des archives de Nantes
- wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Douet
- un site sur le parcellaire normand
...
Donc on trouve ce mot en dehors de la Bretagne.

Cordialement
Céline Cren
CGF 5217 M
Le Guillou Joseph(†)
Messages : 999
Enregistré le : 18/11/2006 1:33
Localisation : (29) Hanvec

Message par Le Guillou Joseph(†) »

Bonsoir

Comme Anne Francoise jai entendu utuliser "doué" pour parler du ruisseau ou du lavoir. Amon avis c'était aussi un terme breton.

J'au entendu Typaoz du coté de St Rivoal pour désigner un batiment ind"pendant de la maison dans lequel se trouvait le four mais aussi le gros chaudron servant a cuire la nourrtiture des cochons (pommes de terre bettraves). Je pense qu'a Hanvec on aurait dit "ty forn" de ce type de batiment. Dans le cas de St Rivoal j'y avais aussi trouvé la maitresse de maison faisant ses crepes au feu de bois. Elle ne voulait pas enfumer la maison.
Etait'ce une appelation courante? je ne sais pas mais les "tyforn" étaient courants autrefois et parfois communs a un village ou groupe de familles.


Cordialement
Le Guillou Joseph
09247
Avatar du membre
Anne-F. GRALL-PERES
Messages : 2049
Enregistré le : 18/11/2006 0:27
Localisation : (29) Quimper

Message par Anne-F. GRALL-PERES »

Bonsoir

Merci à Céline d'avoir cherché...et trouvé !
J'avais pourtant consulté le Godefroy, mais pas pensé à cette orthographe "douet".

Donc on en revient au point d'eau, lavoir ou fontaine.

Comme Joseph, "Tyforn" pour ce batiment où l'on faisait cuire les aliments des animaux,
ou certains plats , oui . Je n'avais pas entendu "Ty poaz", mais ça colle bien avec cette utilisation.

Doue-ig, devenu douec, comme suggère Lannig : pourquoi pas.
Ou alors une mauvaise lecture de "douet", le "c" et le "t" ont souvent des graphies très proches.

Conclusion : une fois encore, en unissant les efforts, on trouve :D

Bonne fin de soirée

Anne-Françoise :)
Cordialement.

Anne F. GRALL
le bihan charles (†)
Messages : 220
Enregistré le : 18/11/2006 9:47
Localisation : (29) Saint-Martin-des-Champs

Message par le bihan charles (†) »

bonjour à tous

dans les aveux de Saint pierre du Minihy, il n'est pas rare de trouver le terme suivant : un * douet à rouir le lin *
cordialement
Charles
cgf 1362 M
Tréfla
Messages : 232
Enregistré le : 28/12/2007 14:01
Localisation : (75)

Message par Tréfla »

Bonjour,
Dans l'Atlas linguistique de Basse-Bretagne:
http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-427.jpg
on voit que "lavoir" se dit "doue" aux îles de Sein et Molène.
Cordialement,
Jean-Louis.
Avatar du membre
Robert.brochec
Messages : 130
Enregistré le : 05/03/2008 16:25
Localisation : (81) Albi

Douet

Message par Robert.brochec »

Bonjour à tous, Selon Albert Deshayes : DOUET : lavoir, a pour correspondance le gallo douet. Tous deux procèdebt de l'ancien français "doue", douve.

J'ai trouvé aussi l'expression "douet à rouir" et j'ai l'impression que le lin ou le chanvre dégageait alors une mauvaise odeur, car j'ai relevé dans un bail à ferme une clause interdisant au fermier d'utiliser "le douet à rouir qui est près du chateau".

Bien Cordialement,

Robert
Robert Brochec CGF 2127 M
au paternel :
brochec, Kerbrat, Leroux, Cousquer, Guillauma, Floch, Reungoat

au maternel :
Labous, Ourlé, Rolland, Guernigou, Tersiguel, Derrien, Creachminec
Jean Tosti
Messages : 123
Enregistré le : 16/07/2009 13:49
Localisation : (66) Ille-sur-Tet

Message par Jean Tosti »

Bonjour,

Voici ce qu'écrivait Troude au XIXe siècle :

"Parmi les mots bretons francisés en Bretagne, figure le substantif douet qui s'employe dans le sens de lavoir ou trou plein d'eau où on lave le linge sale. Il vient du mot breton douez, douvez (fossé rempli d'eau)."

J'aurais plutôt dit "français bretonnisé", mais ça fait quand même une référence bretonne écrite ancienne pour le mot.
Amicalement
Jean Tosti
Lohou georges
Messages : 133
Enregistré le : 11/01/2008 15:30
Localisation : Logonna-Daoulas

Message par Lohou georges »

Bonsoir à tous et merci de vos réponses.
Je ne doutais pas que cette expression piquerait la curiosité des amateurs de ce forum "linguistique".
Je regrette beaucoup que ma mère bretonnante n'ait pas voulu m'apprendre le breton. C'était quasiment la doctrine à l'époque pour "faciliter les études des enfants"...Elle croyait bien faire.
En retraite dans 5 mois, l'apprentissage du breton va être un de mes objectifs au moins pour le comprendre et le lire, parce que pour devenir locuteur...ça risque d'être plus dur!

Merci encore à tous les contributeurs et à bientôt

Amicalement Georges LOHOU
Mes recherches vont vers le Léon (Lohou, Lozaouis,Jamet,Maze,Mingam,Cornec,Coat, André,) et Plogoff (Perherin,Bloch,Ladan,Rohou...)

glohou (CGF 10917)
jean-marie boileau
Messages : 1598
Enregistré le : 01/02/2007 8:54
Localisation : (60) Vineuil Saint Firmin

Message par jean-marie boileau »

Bonsoir,

"J'aurais plutôt dit "français bretonnisé"". En effet, c'est un mot fréquent dans tout l'ouest : on le retrouve en Normandie (j'ai récemment regardé les registres du Douet Artus dans l'Orne) surtout sous la forme Douit (les DUDOUIT, DESDOUITS, DESDOITS sont nombreux).

Cordialement,
Boileau Jean-Marie CGF 4216
Avatar du membre
Jacques JONCOUR
Messages : 559
Enregistré le : 17/03/2008 19:22
Localisation : (06) Nice // origine : Brest

Message par Jacques JONCOUR »

Juste une photo de "doué" à Ploudalmézeau :

http://boutique.geneanet.org/catalog/ca ... y=0&rech=1

Cordialement
Jacques
Famille uniquement du Finistère.
CGF 11188
Ma chronique familiale
MILOU
Messages : 1
Enregistré le : 28/03/2010 19:18
Localisation : (17) Saint Georges de Didonne

Message par MILOU »

Je confirme également pour les côtes d'Armor (Plouër sur Rance), le doué est le lavoir autant familial que communal.
CLODIC Marcel
Messages : 1
Enregistré le : 11/01/2011 15:44

Douec Typoaz

Message par CLODIC Marcel »

douec est mis pour douet, vient du breton ancien doet (1519) et provient de l'ancien français doue, synonyme douve.

typoaz est la petite construction qui accompagne le lavoir et où l'on fait bouillir la lessive. C'est là qu'on range la lessiveuse, le trépied, la caisse et le savon, le battoir, le bois pour faire le feu, mais pas les allumettes, pour éviter de tenter quelque incendiaire et surtout les protéger de l'humidité.[/i]
Répondre