Bonjour,
Dans une fratrie sur Lampaul Ploudalmezeau, le père est prénommé 3 fois Hoarn et une fois Henry? est-ce la bonne traduction. je n'ai pas trouvé la réponse dans les précédentes recherches? Mais peut-être ai-je mal cherché? Veuillez m'en excuser.
Traduction du prénom Hoarn
Modérateur : L'équipe du forum
Traduction du prénom Hoarn
Bien cordialement
Robert
Robert
- Anne-F. GRALL-PERES
- Messages : 2049
- Enregistré le : 18/11/2006 0:27
- Localisation : (29) Quimper
Bonjour
La question avait été soulevée sous un autre angle : le passage de Hervé à Hoarne :
http://www.cgf-forum.fr/phpBB2/viewtopi ... ght=hoarne
Le passage de Hoarn à Henry ne "colle "pas sur la plan lingistique et de l'onomastique, mais les rédateurs des actes nétaient pas tous bretonnants ; il peut y avoir des interprétations différentes de ce fait.
Bien cordialement
La question avait été soulevée sous un autre angle : le passage de Hervé à Hoarne :
http://www.cgf-forum.fr/phpBB2/viewtopi ... ght=hoarne
Le passage de Hoarn à Henry ne "colle "pas sur la plan lingistique et de l'onomastique, mais les rédateurs des actes nétaient pas tous bretonnants ; il peut y avoir des interprétations différentes de ce fait.
Bien cordialement
Cordialement.
Anne F. GRALL
Anne F. GRALL
En confirmation de votre réponse, j'ai effectivement dans la fratrie un Hervé SALIOU dont le parrain se prénomme Hoarn comme le père. Je pense donc que ce doit être une erreur de relevé ou de rédacteur d'acte et qu'en définitive le père se prénomme Hervé et non Henry.
Encore merci
Encore merci
Bien cordialement
Robert
Robert