Prénom - Jean Ian Yann
Modérateur : L'équipe du forum
-
- Messages : 31
- Enregistré le : 18/11/2006 18:34
- Localisation : (83) Lorgues
Prénom - Jean Ian Yann
bonjour
Dans ma généalogie finistérienne j'ai deux ancêtres, qui au 18ème siècle signent Ian comme prénom. Dans les actes ils sont prénommés Jean, qui serait alors sa francisation. Il est à remarquer que ce Ian a la même orthographe et la prononciation (Ian-n) que le Ian Néerlandais. Alors que je n'ai jamais vu de Yann, qui serait sans doute plus récent. On trouve évidemment cette orthographe en Ecosse.
Je serais ravi de connaitre votre sentiment.
Cordialement
Jean
Dans ma généalogie finistérienne j'ai deux ancêtres, qui au 18ème siècle signent Ian comme prénom. Dans les actes ils sont prénommés Jean, qui serait alors sa francisation. Il est à remarquer que ce Ian a la même orthographe et la prononciation (Ian-n) que le Ian Néerlandais. Alors que je n'ai jamais vu de Yann, qui serait sans doute plus récent. On trouve évidemment cette orthographe en Ecosse.
Je serais ravi de connaitre votre sentiment.
Cordialement
Jean
Jean Halléguen - CGF 3923 C
-
- Messages : 682
- Enregistré le : 27/10/2008 12:31
- Localisation : (22) Lannion
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonjour Jean,
Je ne suis pas un spécialiste, mais IAN [prononcé Yann] est la traduction bretonne de Jean (ou l'inverse ). Yann est une écriture très moderne.
Dans les actes, en français, on trouvait jusqu'au 16e siècle la forme Jehan, puis Jan ou Ian (jusqu'au 17e siècle encore, l'orthographe utilisait le "i" pour le "j" d'aujourd'hui, exemple iuridiction pour juridiction), et enfin Jean (à partir d'environ le 18e siècle).
Que l'on me corrige, si je me trompe.
Bien cordialement,
Je ne suis pas un spécialiste, mais IAN [prononcé Yann] est la traduction bretonne de Jean (ou l'inverse ). Yann est une écriture très moderne.
Dans les actes, en français, on trouvait jusqu'au 16e siècle la forme Jehan, puis Jan ou Ian (jusqu'au 17e siècle encore, l'orthographe utilisait le "i" pour le "j" d'aujourd'hui, exemple iuridiction pour juridiction), et enfin Jean (à partir d'environ le 18e siècle).
Que l'on me corrige, si je me trompe.
Bien cordialement,
Le Roux Serge
N° CGF 1797
N° CGF 1797
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonjour
Pour compléter,
Le IAN ou JAN se prononce 'an' et pas 'iane'.
Les formes jehan ou son féminin jehane sont plus anciennes.
Cordialement
Yvan Calloc'h
Pour compléter,
Le IAN ou JAN se prononce 'an' et pas 'iane'.
Les formes jehan ou son féminin jehane sont plus anciennes.
Cordialement
Yvan Calloc'h
yvan calloc'h
CGF17591 - Houdeie - Auffret - Calloc'h et Caugant
CGF17591 - Houdeie - Auffret - Calloc'h et Caugant
-
- Messages : 31
- Enregistré le : 18/11/2006 18:34
- Localisation : (83) Lorgues
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonsoir
Et merci
Je souscris aussi à la prononciation de Ian en "an", comme était l'usage dans mon enfance à la campagne.
Ce que je retiens est que nos ancêtres bretons utilisaient leur prénom breton plutôt que le prénom officiel. Du moins dans les deux cas de ma généalogie ...
Bien cordialement
Jean
Et merci
Je souscris aussi à la prononciation de Ian en "an", comme était l'usage dans mon enfance à la campagne.
Ce que je retiens est que nos ancêtres bretons utilisaient leur prénom breton plutôt que le prénom officiel. Du moins dans les deux cas de ma généalogie ...
Bien cordialement
Jean
Jean Halléguen - CGF 3923 C
-
- Messages : 682
- Enregistré le : 27/10/2008 12:31
- Localisation : (22) Lannion
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonsoir,
Pour ma part, dans mes souvenirs, en breton (Léon) j'entendais plutôt :
IAN prononcé un peu comme YOUN, en remplaçant OU par AN et en prononçant le N final.
Bien cordialement,
Pour ma part, dans mes souvenirs, en breton (Léon) j'entendais plutôt :
IAN prononcé un peu comme YOUN, en remplaçant OU par AN et en prononçant le N final.
Bien cordialement,
Le Roux Serge
N° CGF 1797
N° CGF 1797
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonjour,
Intéressant.
Les prononciations ne sont pas les mêmes au sud et au nord.
La Version "Youn", je l'ai entendu dans la bouche d'un grand oncle qui avait passé du temps à Saint Pol alors que la version "yan" provient plutôt du Porzay.
Intéressant.
Les prononciations ne sont pas les mêmes au sud et au nord.
La Version "Youn", je l'ai entendu dans la bouche d'un grand oncle qui avait passé du temps à Saint Pol alors que la version "yan" provient plutôt du Porzay.
yvan calloc'h
CGF17591 - Houdeie - Auffret - Calloc'h et Caugant
CGF17591 - Houdeie - Auffret - Calloc'h et Caugant
-
- Messages : 31
- Enregistré le : 18/11/2006 18:34
- Localisation : (83) Lorgues
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonjour
Je suis né dans le pays Bidar (Cornouaille), pas loin du Porzay donc. Ce qui explique que nous avons les mêmes prononciations. Ainsi les deux versions sont exactes.
Mais j'ignorais la version léonarde.
Je retiens que Ian et Yanne n'ont, en aucun cas, la même prononciation.
Bonne soirée
Jean
Je suis né dans le pays Bidar (Cornouaille), pas loin du Porzay donc. Ce qui explique que nous avons les mêmes prononciations. Ainsi les deux versions sont exactes.
Mais j'ignorais la version léonarde.
Je retiens que Ian et Yanne n'ont, en aucun cas, la même prononciation.
Bonne soirée
Jean
Jean Halléguen - CGF 3923 C
-
- Messages : 682
- Enregistré le : 27/10/2008 12:31
- Localisation : (22) Lannion
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonjour,
Juste pour précision.
J'ai pris l'exemple de YOUn pour expliquer ma prononciation de Ian, prononcée YANn.
Youn est une forme bretonne pour Yves/Yvon.
Bien cordialement,
Juste pour précision.
J'ai pris l'exemple de YOUn pour expliquer ma prononciation de Ian, prononcée YANn.
Youn est une forme bretonne pour Yves/Yvon.
Bien cordialement,
Le Roux Serge
N° CGF 1797
N° CGF 1797
-
- Messages : 31
- Enregistré le : 18/11/2006 18:34
- Localisation : (83) Lorgues
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Merci pour cette précision.
Dans ce Youn je reconnais Yeun, équivalent de Yves.
Cordialement
Jean
Dans ce Youn je reconnais Yeun, équivalent de Yves.
Cordialement
Jean
Jean Halléguen - CGF 3923 C
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonjour à tous,
intéressant ce fil sur les prénoms, leurs variations et leurs diminutifs.
C'est vrai que Yaneeeee (comme Jean Yanne) est un peu agaçant
Pour François j'ai entendu Fanch, Finch,(A. Deshayes qui a été l'instituteur de mon neveu Jean François prononçait ainsi ) aussi Saïk et même Za ( à Châteauneuf du Faou)
Louis peut donner Loeis et Li (Châteauneuf, Laz, Trégourez)
Corentin: Un oncle s'appelait Tin (comme tintin), mon grand père était Tin' (presque Tine) mon arrière grand père Kaou , On pouvait aussi entendre Kaour.
Grégoire peut donner Goït (difficile à transcrire)
Liste à compléter...........
Bonne semaine
charly
intéressant ce fil sur les prénoms, leurs variations et leurs diminutifs.
C'est vrai que Yaneeeee (comme Jean Yanne) est un peu agaçant
Pour François j'ai entendu Fanch, Finch,(A. Deshayes qui a été l'instituteur de mon neveu Jean François prononçait ainsi ) aussi Saïk et même Za ( à Châteauneuf du Faou)
Louis peut donner Loeis et Li (Châteauneuf, Laz, Trégourez)
Corentin: Un oncle s'appelait Tin (comme tintin), mon grand père était Tin' (presque Tine) mon arrière grand père Kaou , On pouvait aussi entendre Kaour.
Grégoire peut donner Goït (difficile à transcrire)
Liste à compléter...........
Bonne semaine
charly
-
- Messages : 31
- Enregistré le : 18/11/2006 18:34
- Localisation : (83) Lorgues
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonsoir à tous
Je suis la proposition de Charly et je me lance dans l'équivalence des prénoms :
Laou, Laouig - Guillaume
Fanch, Soëk - François
Jos - Joseph
Lann, Lannig - Alain
Channig - Jeanne
Soaze- Françoise
Maé - Marie
Tine - Corentin
Per - Pierre
Nouel - Noël
Yeun.- Yves
Mélie - Amélie
Annig- Anne
Ce sont mes souvenirs de jeunesse à Pleyben, il y a bien longtemps... Les exemples sont généralement pris dans ma famille.
Cordialement
Jean
Je suis la proposition de Charly et je me lance dans l'équivalence des prénoms :
Laou, Laouig - Guillaume
Fanch, Soëk - François
Jos - Joseph
Lann, Lannig - Alain
Channig - Jeanne
Soaze- Françoise
Maé - Marie
Tine - Corentin
Per - Pierre
Nouel - Noël
Yeun.- Yves
Mélie - Amélie
Annig- Anne
Ce sont mes souvenirs de jeunesse à Pleyben, il y a bien longtemps... Les exemples sont généralement pris dans ma famille.
Cordialement
Jean
Jean Halléguen - CGF 3923 C
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonjour
Il me semblait que la version bretonne d'yves était Erwann du nom du saint de Treguier bien sûr.
Cordialement
Il me semblait que la version bretonne d'yves était Erwann du nom du saint de Treguier bien sûr.
Cordialement
yvan calloc'h
CGF17591 - Houdeie - Auffret - Calloc'h et Caugant
CGF17591 - Houdeie - Auffret - Calloc'h et Caugant
-
- Messages : 31
- Enregistré le : 18/11/2006 18:34
- Localisation : (83) Lorgues
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonsoir
En effet votre version est bonne. Mais Yeun existe également. Voir la statue de St Yves entouré du pauvre et du riche, dans l'église de Pleyben, sous laquelle est inscrit "Sant Yeun". Dans le pays Bidar, seul Yeun était usité à ma connaissance.
Bonne soirée
Jean
En effet votre version est bonne. Mais Yeun existe également. Voir la statue de St Yves entouré du pauvre et du riche, dans l'église de Pleyben, sous laquelle est inscrit "Sant Yeun". Dans le pays Bidar, seul Yeun était usité à ma connaissance.
Bonne soirée
Jean
Jean Halléguen - CGF 3923 C
Re: Prénom - Jean Ian Yann
Bonsoir
"Ev chistr ta Laou, rak chistr "zo mad lonla"
Bois du cidre Guillaume , parce que le cidre c'est bon...
Son ar chistr (Chanson du cidre)
Dans le Léon j'ai entendu Lom pour Guillaume. Un copain de mon fils originaire de St Pol est Lomig.
charly
"Ev chistr ta Laou, rak chistr "zo mad lonla"
Bois du cidre Guillaume , parce que le cidre c'est bon...
Son ar chistr (Chanson du cidre)
Dans le Léon j'ai entendu Lom pour Guillaume. Un copain de mon fils originaire de St Pol est Lomig.
charly