Localisation du lieu Rochveder (ou traduction)

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

Répondre
LE ROUX Serge
Messages : 481
Enregistré le : 27/10/2008 12:31
Localisation : (22) Lannion

Localisation du lieu Rochveder (ou traduction)

Message par LE ROUX Serge »

Bonsoir,

Je cherche à localiser le lieu noble de Rochveder (ou Rochueder ?).

On le rencontre entre autre dans les BMS de Sizun.

Peut-être que le nom a une équivalence française ?

Bien cordialement,
Le Roux Serge
N° CGF 1797
sklerijenn
Messages : 175
Enregistré le : 22/01/2016 8:08
Localisation : Pleyber Christ

Re: Localisation du lieu Rochveder (ou traduction)

Message par sklerijenn »

Bonjour Serge, il s'agit de Roch Kleguer qui s'écrivait Rochcleguer en 1600, Rochcleder en 1624, Rochleder en 1638 et Roc'hcleguer en 1688
5Réf: Dictionnaire topographique du Finistère d'A Deshayes)
bonne journée
Lucien Rohou
LE ROUX Serge
Messages : 481
Enregistré le : 27/10/2008 12:31
Localisation : (22) Lannion

Re: Localisation du lieu Rochveder (ou traduction)

Message par LE ROUX Serge »

Bonjour,

Lucien, j'avais envisagé cette hypothèse au début, il y a plusieurs années. Mais avec le temps j'ai abandonné cette idée.
Je ne vois pas le lien entre "veder/ueder" et "cleguer/cleder".
Et je n'ai pas réussi à trouver d'acte décrivant le lieu.

Il s'agit d'Yves de la Roche époux de Jeanne de Kerguelen sieur et dame de Rochveder (ou ses variantes).

La première mention du lieu est un partage de la famille de Kerguelen (Landrévarzec/Briec) en 1612 :
"nobles gentz Yves de la Roche et Janne Kerguellen sa compaigne sieur et dame de Rochuder etc. demeurantz au manoir de Kerhervé en la parroesse de Briziac (Briec)". "Rochueder" dans la suite de l'acte.

On les trouve ensuite cités dans les BMS de Sizun de 1623 à 1634 : 7 fois Rochveder (Rochueder), 1 fois Rochgueder (décès de Jeanne), 2 fois Rochchueder (est-ce une erreur du rédacteur ?).
Puis dans les BMS de Landrevarzec en 1637 : 2 fois "sieur de Rocheder".

Le lieu ne se trouve pas nécessairement à Sizun. Il peut être apporté par Jeanne de Kerguelen.

Bien cordialement,
Le Roux Serge
N° CGF 1797
sklerijenn
Messages : 175
Enregistré le : 22/01/2016 8:08
Localisation : Pleyber Christ

Re: Localisation du lieu Rochveder (ou traduction)

Message par sklerijenn »

Bonsoir Serge,
Chaque paroisse était divisée en cordellées, qui étaient des secteurs de levée d'impôt laïc appelé capitation. Ces cordellées correspondaient souvent aux limites des seigneuries primaires. Les comptes ont été inscrits et de ce fait sont actuellement aux archives départementales. La personne qui écrivait (généralement le Maer ou mer) notait le nom des personnes et des villages comme il le percevait. C'est la raison pour laquelle ces noms de lieu varient au fil des générations. Albert Deshayes en a fait le relevé (grâce aux étudiants qui ont contribué à cette mise à jour) On sait que la manière de prononcer, et l'accent ont varié au cours des périodes. On a aussi parfois prononcé plus rapidement certains noms au point d'avaler ou de modifier quelques consonnes. Dece fait, Roch Kléguer a connu des variations dans le temps.
Noz vad
bonne journée
Lucien Rohou
LE ROUX Serge
Messages : 481
Enregistré le : 27/10/2008 12:31
Localisation : (22) Lannion

Re: Localisation du lieu Rochveder (ou traduction)

Message par LE ROUX Serge »

Bonjour,

Merci Lucien.

Mais je ne vois toujours pas la correspondance entre Rochveder et Rochcleguer.
D'autant que l'écriture Rochcleguer existe à la même période.

De plus, je ne trouve aucune mention de lieu noble à Rochcleguer (en Sizun) dans les aveux passés pour la Principauté de Léon.
Ce qui, bien-sûr, ne veut pas dire qu'il n'y en ait pas eu !

Bien cordialement,
Le Roux Serge
N° CGF 1797
sklerijenn
Messages : 175
Enregistré le : 22/01/2016 8:08
Localisation : Pleyber Christ

Re: Localisation du lieu Rochveder (ou traduction)

Message par sklerijenn »

Bonsoir Serge,
Il s'agit seulement de la manière de prononcer le nom du village. En le disant rapidement, le C disparait et certaines lettres se transforment. Parfois il y a eu inversion des syllabes. Ainsi le gaulois Ceton (prononcé Keton) est devenu coet puis coat. Ce sont des procédés très fréquents en toponymie.
Pour ce qui est d'une terre noble, et donc exempte d'impôts, elle n'était pas nécessairement le siège de la seigneurie. Elle pouvait même être éloignée du domaine suite à un achat ou à un héritage.
bonne journée
Lucien Rohou
LE ROUX Serge
Messages : 481
Enregistré le : 27/10/2008 12:31
Localisation : (22) Lannion

Re: Localisation du lieu Rochveder (ou traduction)

Message par LE ROUX Serge »

Bonjour Lucien,

Merci pour ces infos.

Bien cordialement,
Le Roux Serge
N° CGF 1797
Répondre