Bonjour à tous
En ouvrant des inventaires et baux de ferme de la région de Chateaulin je bute devant ces termes :
- Parc ar faillon [b] = champ de ?
-[b]stus = une production de 2 hectares de stus ? de quelle culture s'agit-il ?
mes recherches restent infructueuses dans les dictionnaires indiqués sur votre site ,peut-être auriez -vous une idée à ce sujet ?
Merci de votre contribution
Agnès
Traduction de" Parc ar Faillon" et de " stus"
Modérateur : L'équipe du forum
-
- Président du C.G.F
- Messages : 624
- Enregistré le : 20/11/2006 21:27
- Localisation : (29) Landivisiau
Re: Traduction de" Parc ar Faillon" et de " stus"
Bonjour,
Je vous propose d'aller sur le site du CGF //cgf-bzh.fr et de faire défiler vers le bas pour arriver sur le Geneadico à la lettre S.
Vous y trouverez les définitions de Struits, Strouez, Stuc qui me semblent être des variantes du mot "Stus".
Bien cordialement
Je vous propose d'aller sur le site du CGF //cgf-bzh.fr et de faire défiler vers le bas pour arriver sur le Geneadico à la lettre S.
Vous y trouverez les définitions de Struits, Strouez, Stuc qui me semblent être des variantes du mot "Stus".
Bien cordialement
J F PELLAN - CGF 80
- Pierrick Chuto
- Messages : 659
- Enregistré le : 03/12/2006 22:46
- Localisation : (29) Plomelin
Re: Traduction de" Parc ar Faillon" et de " stus"
Bonjour
Les stus (pailles, foins,fumiers chauds et froids, genêts, landes) avaient beaucoup de valeur.
il y avait devant notaire un état des stus au début et à la fin de chaque fermage et gare au partant qui ne pouvait fournir la même quantité de stus qu'il avait trouvé. Il devait payer la différence.
Détail noté dans des états : le fermier n'a pas le droit de mélanger le fumier et des mottes de terre.
Nombreux sont les états de stus dans les archives notariales de Cornouaille.
Cette après-midi, j'anime pour l'antenne CGF de Quimper un atelier sur les archives notariales et je parlerai évidemment des stus.
Pierrick
Les stus (pailles, foins,fumiers chauds et froids, genêts, landes) avaient beaucoup de valeur.
il y avait devant notaire un état des stus au début et à la fin de chaque fermage et gare au partant qui ne pouvait fournir la même quantité de stus qu'il avait trouvé. Il devait payer la différence.
Détail noté dans des états : le fermier n'a pas le droit de mélanger le fumier et des mottes de terre.
Nombreux sont les états de stus dans les archives notariales de Cornouaille.
Cette après-midi, j'anime pour l'antenne CGF de Quimper un atelier sur les archives notariales et je parlerai évidemment des stus.
Pierrick
-
- Messages : 238
- Enregistré le : 22/01/2016 8:08
- Localisation : Pleyber Christ
Re: Traduction de" Parc ar Faillon" et de " stus"
Bonsoir,
pour parc ar Faillon, je pense que l'on puisse se rapprocher de Falc'hon, le faucon. Néanmoins, de nombreuses parcelles d'émigrés ayant été vendues comme bien national à partir de 1790, la plupart ont été renommées du nom de l'acquéreur. Il est possible de penser à Falc'her (Le Faucheur).
Bonsoir
pour parc ar Faillon, je pense que l'on puisse se rapprocher de Falc'hon, le faucon. Néanmoins, de nombreuses parcelles d'émigrés ayant été vendues comme bien national à partir de 1790, la plupart ont été renommées du nom de l'acquéreur. Il est possible de penser à Falc'her (Le Faucheur).
Bonsoir
bonne journée
Lucien Rohou
Lucien Rohou
Re: Traduction de" Parc ar Faillon" et de " stus"
Merci à tous trois ,mon "champ d'investigation" s'enrichit grâce à votre culture !
bonnes vacances à tous
bonnes vacances à tous