Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Modérateur : L'équipe du forum
Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Bonjour,
Je souhaite offrir une planche à découper personnalisé à mon père, pour Noël.
Je veux inscrire la phrase "La cuisine d'Yves" dessus, en breton.
La seule traduction que j'ai pu trouver est "Keusteurenn" pour le mot "Cuisine", je n'ai pas pu traduire cette courte phrase entièrement.
Pouvez-vous m'aidez s'il vous plait?
Trugarez vras!
Je souhaite offrir une planche à découper personnalisé à mon père, pour Noël.
Je veux inscrire la phrase "La cuisine d'Yves" dessus, en breton.
La seule traduction que j'ai pu trouver est "Keusteurenn" pour le mot "Cuisine", je n'ai pas pu traduire cette courte phrase entièrement.
Pouvez-vous m'aidez s'il vous plait?
Trugarez vras!
- framevellec (†)
- Messages : 3378
- Enregistré le : 17/07/2008 10:04
- Localisation : (85) Les Herbiers
Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Bonsoir,
En breton, Yves (Yvon) se dit "Youen", ce qui donnerait "Keusteurenn Youen" ..
Bien amicalement,
François.
En breton, Yves (Yvon) se dit "Youen", ce qui donnerait "Keusteurenn Youen" ..
Bien amicalement,
François.
Francois MEVELLEC,
Né à CORAY, nombreux ascendants sur ELLIANT, TOURCH, LANGOLEN, TREGOUREZ, EDERN, BRIEC, PLOGONNEC, LAZ & SAINT GOAZEC.
CGF 07912 (Antenne de Quimper)
CG22 3962
Site : http://www.fazery.net
Né à CORAY, nombreux ascendants sur ELLIANT, TOURCH, LANGOLEN, TREGOUREZ, EDERN, BRIEC, PLOGONNEC, LAZ & SAINT GOAZEC.
CGF 07912 (Antenne de Quimper)
CG22 3962
Site : http://www.fazery.net
Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Merci beaucoup, il va être ravi
Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Moi pour cuisine j'aurais dit "kegin"
Quant à Yves Youenn d'accord mais aussi Erwan, Ewan...Eozen
Dans les deux cas tout dépend d'où vous êtes, c'est comme votre trugarez qui se dit plutôt bennozh doué dans le Léon et beaucoup merci bras un peu partout.
charly
Quant à Yves Youenn d'accord mais aussi Erwan, Ewan...Eozen
Dans les deux cas tout dépend d'où vous êtes, c'est comme votre trugarez qui se dit plutôt bennozh doué dans le Léon et beaucoup merci bras un peu partout.
charly
- Maryse Schreiner
- Modératrice
- Messages : 6278
- Enregistré le : 05/01/2007 12:08
- Localisation : (DE) Munich
Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Bonjour KrolBZH et Bienvenue sur le forum
L'équipe de ce forum est heureuse de vous accueillir.
Merci de bien vouloir prendre connaissance de notre message d'accueil
N'oubliez pas de signer vos messages, un prénom, les colistiers aiment bien !
Je vous souhaite de bons échanges dans ce forum !
Cordialement
Maryse
L'équipe de ce forum est heureuse de vous accueillir.
Merci de bien vouloir prendre connaissance de notre message d'accueil
N'oubliez pas de signer vos messages, un prénom, les colistiers aiment bien !
Je vous souhaite de bons échanges dans ce forum !
Cordialement
Maryse
Maryse Schreiner CGF08289
- framevellec (†)
- Messages : 3378
- Enregistré le : 17/07/2008 10:04
- Localisation : (85) Les Herbiers
Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Bonsoir Charly,NEUDER a écrit :Moi pour cuisine j'aurais dit "kegin"
Quant à Yves Youenn d'accord mais aussi Erwan, Ewan...Eozen
Dans les deux cas tout dépend d'où vous êtes, c'est comme votre trugarez qui se dit plutôt bennozh doué dans le Léon et beaucoup merci bras un peu partout.
charly
Perso j'utiliserai "Trugarez" dans le sens de "pitié" et ceci avec une connotation "religieuse" ...
L'utilisation du "breton littéraire" n'est guère rentré dans les mœurs ... (Keusteurenn et autre termes) ..
Bien amicalement,
François
Francois MEVELLEC,
Né à CORAY, nombreux ascendants sur ELLIANT, TOURCH, LANGOLEN, TREGOUREZ, EDERN, BRIEC, PLOGONNEC, LAZ & SAINT GOAZEC.
CGF 07912 (Antenne de Quimper)
CG22 3962
Site : http://www.fazery.net
Né à CORAY, nombreux ascendants sur ELLIANT, TOURCH, LANGOLEN, TREGOUREZ, EDERN, BRIEC, PLOGONNEC, LAZ & SAINT GOAZEC.
CGF 07912 (Antenne de Quimper)
CG22 3962
Site : http://www.fazery.net
Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
bonsoir a vous tous
je ne suis pas bretonnant mais breton, pour moi Keusteurenn est le REPAS confirmé par ma mère et la cuisine comme le dit Charly KEGIN
après la cuisine a 2 sonorité " la pièce " ou l'on fait la cuisine (repas) et la cuisine comme préparation des repas
ce n'est que mon avis
je ne suis pas bretonnant mais breton, pour moi Keusteurenn est le REPAS confirmé par ma mère et la cuisine comme le dit Charly KEGIN
après la cuisine a 2 sonorité " la pièce " ou l'on fait la cuisine (repas) et la cuisine comme préparation des repas
ce n'est que mon avis
Amicalement
Pascal PRIGENT
étude des PRIGENT/GUILLOU coté paternel et GUEGUEN/LE SAINT coté maternelle
cgf15892
Pascal PRIGENT
étude des PRIGENT/GUILLOU coté paternel et GUEGUEN/LE SAINT coté maternelle
cgf15892
-
- Messages : 161
- Enregistré le : 17/11/2006 21:19
- Localisation : 29600 Morlaix
Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Bonsoir
Je dirais Kegin Iffic cordialement Gilbert Jégou
Je dirais Kegin Iffic cordialement Gilbert Jégou
communes: Plouigneau,Plougonven,Plouégat-Guerrand,Guerlesquin
patronymes :Jégou,Boulanger,Gallou,Derrien
patronymes :Jégou,Boulanger,Gallou,Derrien
-
- Messages : 161
- Enregistré le : 17/11/2006 21:19
- Localisation : 29600 Morlaix
Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël
Bonsoir
Kegin d'accord,mais Yves se dit aussi Iffic cordialement Gilbert Jégou
Kegin d'accord,mais Yves se dit aussi Iffic cordialement Gilbert Jégou
communes: Plouigneau,Plougonven,Plouégat-Guerrand,Guerlesquin
patronymes :Jégou,Boulanger,Gallou,Derrien
patronymes :Jégou,Boulanger,Gallou,Derrien