Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

Répondre
KrolBZH
Messages : 2
Enregistré le : 06/12/2017 15:58
Localisation : Rennes

Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par KrolBZH »

Bonjour,

Je souhaite offrir une planche à découper personnalisé à mon père, pour Noël.
Je veux inscrire la phrase "La cuisine d'Yves" dessus, en breton.
La seule traduction que j'ai pu trouver est "Keusteurenn" pour le mot "Cuisine", je n'ai pas pu traduire cette courte phrase entièrement.
Pouvez-vous m'aidez s'il vous plait?

Trugarez vras!
Avatar du membre
framevellec (†)
Messages : 3378
Enregistré le : 17/07/2008 10:04
Localisation : (85) Les Herbiers

Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par framevellec (†) »

Bonsoir,

En breton, Yves (Yvon) se dit "Youen", ce qui donnerait "Keusteurenn Youen" ..

Bien amicalement,
François.
Francois MEVELLEC,
Né à CORAY, nombreux ascendants sur ELLIANT, TOURCH, LANGOLEN, TREGOUREZ, EDERN, BRIEC, PLOGONNEC, LAZ & SAINT GOAZEC.
CGF 07912 (Antenne de Quimper)
CG22 3962
Site : http://www.fazery.net
KrolBZH
Messages : 2
Enregistré le : 06/12/2017 15:58
Localisation : Rennes

Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par KrolBZH »

Merci beaucoup, il va être ravi :D
Avatar du membre
NEUDER
Messages : 1248
Enregistré le : 14/02/2007 16:54
Localisation : (56) LORIENT

Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par NEUDER »

Moi pour cuisine j'aurais dit "kegin"
Quant à Yves Youenn d'accord mais aussi Erwan, Ewan...Eozen

Dans les deux cas tout dépend d'où vous êtes, c'est comme votre trugarez qui se dit plutôt bennozh doué dans le Léon et beaucoup merci bras un peu partout.

charly
Avatar du membre
Maryse Schreiner
Modératrice
Messages : 6272
Enregistré le : 05/01/2007 12:08
Localisation : (DE) Munich

Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par Maryse Schreiner »

Bonjour KrolBZH :D et Bienvenue sur le forum

L'équipe de ce forum est heureuse de vous accueillir.

:arrow: Merci de bien vouloir prendre connaissance de notre message d'accueil


N'oubliez pas de signer vos messages, un prénom, les colistiers aiment bien !

Je vous souhaite de bons échanges dans ce forum !
Cordialement

Maryse
Maryse Schreiner CGF08289
Avatar du membre
framevellec (†)
Messages : 3378
Enregistré le : 17/07/2008 10:04
Localisation : (85) Les Herbiers

Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par framevellec (†) »

NEUDER a écrit :Moi pour cuisine j'aurais dit "kegin"
Quant à Yves Youenn d'accord mais aussi Erwan, Ewan...Eozen
Dans les deux cas tout dépend d'où vous êtes, c'est comme votre trugarez qui se dit plutôt bennozh doué dans le Léon et beaucoup merci bras un peu partout.
charly
Bonsoir Charly,

Perso j'utiliserai "Trugarez" dans le sens de "pitié" et ceci avec une connotation "religieuse" ...
L'utilisation du "breton littéraire" n'est guère rentré dans les mœurs ... (Keusteurenn et autre termes) ..

Bien amicalement,
François
Francois MEVELLEC,
Né à CORAY, nombreux ascendants sur ELLIANT, TOURCH, LANGOLEN, TREGOUREZ, EDERN, BRIEC, PLOGONNEC, LAZ & SAINT GOAZEC.
CGF 07912 (Antenne de Quimper)
CG22 3962
Site : http://www.fazery.net
grisan29
Messages : 917
Enregistré le : 25/01/2015 14:50
Localisation : (29)Plouvorn

Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par grisan29 »

bonsoir a vous tous
je ne suis pas bretonnant mais breton, pour moi Keusteurenn est le REPAS confirmé par ma mère et la cuisine comme le dit Charly KEGIN
après la cuisine a 2 sonorité " la pièce " ou l'on fait la cuisine (repas) et la cuisine comme préparation des repas
ce n'est que mon avis
Amicalement
Pascal PRIGENT
étude des PRIGENT/GUILLOU coté paternel et GUEGUEN/LE SAINT coté maternelle
cgf15892
Jégou Gilbert
Messages : 161
Enregistré le : 17/11/2006 21:19
Localisation : 29600 Morlaix

Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par Jégou Gilbert »

Bonsoir
Je dirais Kegin Iffic cordialement Gilbert Jégou
communes: Plouigneau,Plougonven,Plouégat-Guerrand,Guerlesquin
patronymes :Jégou,Boulanger,Gallou,Derrien
Jégou Gilbert
Messages : 161
Enregistré le : 17/11/2006 21:19
Localisation : 29600 Morlaix

Re: Traduction "La cuisine d'Yves" pour cadeau Noël

Message par Jégou Gilbert »

Bonsoir
Kegin d'accord,mais Yves se dit aussi Iffic cordialement Gilbert Jégou
communes: Plouigneau,Plougonven,Plouégat-Guerrand,Guerlesquin
patronymes :Jégou,Boulanger,Gallou,Derrien
Répondre