Traduction en breton : ombres et lumières.

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

Répondre
pencrec'h
Messages : 186
Enregistré le : 29/11/2006 18:28
Localisation : (29) Pont-l'abbé

Traduction en breton : ombres et lumières.

Message par pencrec'h »

Bonjour,

je recherche une traduction en breton de la locution "ombres et lumières"

cordialement
Stéphane
Modifié en dernier par Francine Laude (†) le 18/07/2017 10:54, modifié 1 fois.
Raison : Titre précisé
Stéphane Pencrec'h
CGF 1506
Jégou Gilbert
Messages : 161
Enregistré le : 17/11/2006 21:19
Localisation : 29600 Morlaix

Re: Traduction en breton : ombres et lumières.

Message par Jégou Gilbert »

Bonsoir
Je propose: skeuden an gouliou
Sklerigen: mettre en lumière
Cordialement Gilbert Jégou
communes: Plouigneau,Plougonven,Plouégat-Guerrand,Guerlesquin
patronymes :Jégou,Boulanger,Gallou,Derrien
Avatar du membre
framevellec (†)
Messages : 3378
Enregistré le : 17/07/2008 10:04
Localisation : (85) Les Herbiers

Re: Traduction en breton : ombres et lumières.

Message par framevellec (†) »

Bonsoir,

Ombres = skeudou,
Lumières = sklérijennou,


On pourrait donc dire "skeudou à sklérijennou" ...

Amicalement,
François.
Francois MEVELLEC,
Né à CORAY, nombreux ascendants sur ELLIANT, TOURCH, LANGOLEN, TREGOUREZ, EDERN, BRIEC, PLOGONNEC, LAZ & SAINT GOAZEC.
CGF 07912 (Antenne de Quimper)
CG22 3962
Site : http://www.fazery.net
pencrec'h
Messages : 186
Enregistré le : 29/11/2006 18:28
Localisation : (29) Pont-l'abbé

Re: Traduction en breton : ombres et lumières.

Message par pencrec'h »

bonsoir,

merci à vous tous pour vos réponses.

cordialement
Stéphane
Stéphane Pencrec'h
CGF 1506
Répondre