Linguistique - Anthroponymie - Toponymie : ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.
Il s'agit là de diminutifs (cf. le suffixe -ic) et/ou de surnoms (cf. ru "rouge").
Tydic est donné par Yves Le Febvre, l'auteur de la nouvelle en question, comme le diminutif de Marguerite ; surnommée Ru, on peut supposer que le personnage de Marguerite Grall est (ou avait été) rousse. Pour l'anecdote, une de mes trisaïeules, également prénommée Marguerite, était connue dans sa paroisse de Bourbriac sous le nom de Gaït-Ru, à cause de sa chevelure ardente et, dit la légende familiale, de son très mauvais caractère, dont mon grand père paternel, l'un de ses petits-fils, gardait le souvenir !)
Il me semble que Grilic doit être lu en fait Gritic : je n'ai pas d'idée à ce sujet.
Sula pourrait être rapproché de Suliau (comme c'est le cas à Plomodiern avec le village de Saint-Sula) ; mais je note que Sula Salaün est un personnage féminin.
d'accord avec André GRILIC est GRITIC
ma mère , toujours de ce monde à 92 ans se prénomme Marguerite , dans mon enfance (les annes 50) tout le monde la nommait Gritic ou la GRITE , contraction de Marguerite ; GRITIC = donc petite Marguerite
Amicalement