Bonsoir Sarah, Jean-Paul et à tou(te)s,
PRONOST Jean-Paul a écrit :d'après le dictionnaire des noms de lieux bretons de Albert DESHAYES
Ker village
Trell "éblouissement"
(pour Kerdrel en Le Guerno (56))
Certes, Deshayes a peut-être raison pour Kerd
rel dans son analyse mais pour Kerdel, ça paraît clair à lire le Wiktionnaire par exemple :
DEL : (Botanique) Feuillage (d’arbre). Du vieux breton dol. Mentionné en moyen breton (del). À comparer avec les mots dail en gallois, dél en cornique, et duille en irlandais, dola en gaulois (sens identique). [ Et sur une autre page] "Mentionné dans le Catholicon (delyenn). À comparer avec les mots deilen, dalen en gallois, delen en cornique (sens identique). delienn féminin /ˈde.ljɛ̃n/(pluriel delioù /ˈde.ljɔʊ/) ; (collectif del) -> (Botanique) Feuille (de plante)."
-
http://fr.wiktionary.org/wiki/del
Et en breton : deliennek/delienneg = feuillu.
Confirmé également par le site
L'arbre celtique
L'interprétation lieu feuillu ou "village de feuilles" semble donc bien être la plus correcte.
Bien cordialement,
Fabien.