Patronyme TABODEC

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

Avatar du membre
chopendoz
Messages : 241
Enregistré le : 05/05/2010 13:01
Localisation : Porhoët

Message par chopendoz »

Bonjour à tous,

Et merci Fabien pour cette très intéressante recherche.
Je pense aussi qu'il ne faut écarter a priori aucune hypothèse même si nous ne pouvons pas les vérifier. Les finales en -ec orientent vers une origine linguistique bretonne mais qui peut aussi être une bretonnisation d'un nom français.

Dans le Morbihan, on trouve surtout des Tabourdel, qui semblent avoir évolué en Tabourner, Tabourdet. On a quelques Tabordet et Tabordeau.
On a également beaucoup de Thabar, qui ont pu évoluer parfois en Tabor. A Ploërmel il existe encore l'ancienne tour des Thabors, dernier vestige du château féodal.
Je n'ai pas trouvé de Tabodec dans le 56. Un Dabodet égaré à Vannes en 1588, quelques Taboudet et Daboudet à Josselin.

Si le rapprochement Tabodec / Talbodec pouvait être attesté, je dois dire que l'hypothèse d'un nom dérivé du germanique Talbaud est assez séduisante.

De mémoire, je ne connais pas de formes patronymiques bretonnes avec agglutination d'un /d/ initial mais c'est à vérifier. Il peut par contre avoir fréquemment l'agglutination d'un /l/ initial lorsque le nom commence par une voyelle : L'ainé devient souvent Lainé.

Bien cordialement,
Pierre Yves
paady
Messages : 10
Enregistré le : 17/03/2011 17:39
Localisation : (78) Conflans-Sainte-Honorine

Message par paady »

Bonjour à tous,

Fabien, je suis impressionné par votre étude… cela a dû vous prendre un temps fou….

Concernant les Taboré/Thaboré/Taboret/Tabauret/Tabouret, avec ou sans la particule « Le », issus du couple Jean Tabodec & Marie Hémon, donc postérieurs à 1762, j’ai reconstitué une bonne partie de la descendance dans un arbre publié ICI. Par convention, j’ai utilisé le patronyme de l’acte de naissance ou, à défaut, celui de la source la plus ancienne, justement pour tenter de comprendre l’origine des variantes.

Salmard-56 a écrit :Euh... Par simple curiosité, que ou qui sont des Paour Kaez Tru ?

Ma grand-mère (déjà citée plus haut) m’assenait souvent d’un « tu es encore habillé comme un Paour Kaez Tru » assorti d’un regard noir qui ne souffrait de réplique… La traduction pour moi était «clochard» mais selon le dictionnaire de Francis Favereau disponible en ligne, la traduction littérale serait “pauve sire”.

Salmard-56 a écrit :Nous espèrons tous que vous gagniez comme aurait pu le faire un Taboret proche du Roi ! Il y a bien eu une dynastie de jardiniers de Louis XIII et Louis XIV mais il serait étonnant qu'ils aient combattu aux côtés de ces souverains d'autant que les rois guerriers avaient disparu... Quoiqu'avec une fourche bien acérée, ils auraient pu rejoindre les troupes.

Même si les recherches apportent parfois son lot de surprises, je crains de n’avoir aucun héros épique dans ma généalogie. A ce stade, elle est essentiellement composée de marins et paysans bretons, tous plus ou moins Paour Kaez Tru… Le plus gradé de mes ancêtres parti guerroyer pour le succès et la gloire des armes de la France était caporal… La seule trace de sang bleu est une alliance récente (1893) de la jeune veuve d’un humble quartier-maître mécanicien, décédé en mer au large de Cherbourg, qui épousé en secondes noces, Edmond Turquet, député de l’Aisne, secrétaire d’Etat à l'instruction publique et aux Beaux-arts sous plusieurs gouvernements de la IIIème République, antisémite notoire, décoré comme un arbre de Noël, lui-même veuf de Marie Octavie Elisabeth Isabelle De Montgomery Love, citoyenne belge, fille de Thomas et d’Adélaïde Faubert d’Artevèlde…
Pardon pour cette digression, je m’égare… :oops:

Salmard-56 a écrit :Pour ce qui est de la fréquence et de l’aire géographique du patronyme Talbodec/Le Talbodec, elle donne à réfléchir : 54 ° et ✝; en Bannalec, Mennelick, Pont-Aven et Quimperlé ce qui donne à cette forme la troisième place en terme de fréquence. Elle partage Mennelick et Bannalec avec les variantes concernées par ce sujet ainsi que Quimperlé pour Tabouret donc il est tentant de l’accepter en tant que forme de Tabodec et donc de Daboudec dont elle pourrait descendre puisque postérieure de seulement 50 ans à elle (la forme Talbodec/Le Talbodec est présente en 1692 en Pont-Aven).
…/…
Il pourrait aussi s’agir – comme le soulignait François – d’un patronyme basé sur Talbot/Talbod avec une suffixation en –ec (puisque les suffixations en –dec ou –tec n’ont aucun sens spécifique)
…/…
et donnerait donc « petit Talbod » ou « fils de Talbod » : Talbot serait originaire de Normandie au temps des "invasions" normandes donc vickings puis après avoir vécu en Angleterre, les Talbot sont revenus en Normandie mais aussi en Bretagne.

chopendoz a écrit :Si le rapprochement Tabodec / Talbodec pouvait être attesté, je dois dire que l'hypothèse d'un nom dérivé du germanique Talbaud est assez séduisante.

Jusqu’alors, j’avais écarté les Talbodec et Taborec, pourtant effectivement nombreux, de mes recherches n’ayant pas trouvé de lien factuel avec les Tabodec. Je vais reprendre mes notes pour tenter de découvrir le « chainon manquant ». L’hypothèse d’une origine germanique est effectivement plaisante et pourrait expliquer que le patronyme Daboudec, le plus ancien connu en l’état, ne puisse trouver de traduction bretonne satisfaisante et puisse être une « bretonnisation » d’un nom d’origine germanique.

Par contre les origines anglaises froisseraient mon égo tant les marins de sa royale Majesté ont bataillés contre les nôtres et m’ont contraint à porter une cravate noire durant toute ma carrière dans la Marine…:(

Bien cordialement

Patrick
Avatar du membre
Salmard-56
Messages : 481
Enregistré le : 07/02/2008 22:31
Localisation : (63) Clermont

Message par Salmard-56 »

Bonsoir Patrick et Pierre-Yves,

chopendoz a écrit :Les finales en -ec orientent vers une origine linguistique bretonne mais qui peut aussi être une bretonnisation d'un nom français.


A ce propos, lorsque -ec est une finale d'un nom propre, on peut sans aucun doute faire le rapprochement avec celles d'oïl en -et et -ot qui ont donné tant de Georget, Jeannet/Jeannot, Perret, Paulet, etc... Mon interprétation de Talbodec en "petit Talbod" n'est pas tout à fait exact mais correspond bien au sens donné dans les sources que j'avais déposées. Ce -ec se comprend facilement dans le sens d'affection et de filiation par ces exemples en -et et -ot; d'un surnom affectueux avec pour sens petit, on passe facilement à la filiation "petit de X".

Quant à l'hypothèse d'un Dabaudec, surnom d'un descendant de Dabaud, lui même descendant d'Abaud, c'est vraisemblable : on trouve les formes Aldabald, Adalbad, Adalboldus en latin, et même un saint, saint-Adalbaud (martyr en Périgord à la moitié du VII° siècle), époux de sainte-Rictrude. On le trouve assimilé à Albert sur Wikipédia et ailleurs (par le nom germanique Adalbert) mais si Adalbert a donné Albert, il n'a pu donner Adalbaud contrairement à Adalbald.

chopendoz a écrit :On a également beaucoup de Thabar, qui ont pu évoluer parfois en Tabor.


Effectivement mais là, n'y-a-t'il pas plus, puisqu'on retrouve des Thabar un peu partout en France, un lien à faire avec les archaïques Thabari, habitants du
Thabaristan (le Mazandéran actuel, province iranienne), que ce soit pour des origines réelles ou plus probablement de par une peau mate comme pour les Moreau ?

chopendoz a écrit :A Ploërmel il existe encore l'ancienne tour des Thabors, dernier vestige du château féodal.


C'est exact ! A l'occasion d'une visite de Ploërmel j'ai effectivement vu les vestiges de la muraille - et sûrement cette tour - mais j'ignorais son nom, qui reste d'ailleurs inexpliqué après une petite recherche. La "tour des tambours" ? Bâtie au XII° alors que l'ancien français était usité pourquoi pas , on serait passé du nom commun au nom propre.

Je n'ai pas trouvé de Tabodec dans le 56. Un Dabodet égaré à Vannes en 1588, quelques Taboudet et Daboudet à Josselin.


Je n'en ai pas trouvé non plus. Les Daboudet sont intéressants puisqu'ils sont également une forme quimpèroise descendant de Tabodec (Daboudaix).

De mémoire, je ne connais pas de formes patronymiques bretonnes avec agglutination d'un /d/ initial mais c'est à vérifier.


C'est dommage... Par contre, il y a quelques jours, en me repenchant sur la question, j'ai découvert qu'une préposition bretonne proche de /de/ existe bien, il s'agit de /da/ qui signifie À, or un Da Aboud aurait pu devenir un Daboud et l'un de ses descendants un Daboudec, à condition que cette traduction en À ait un sens d'appartenance, de filiation et ne soit pas uniquement une préposition de lieu.

paady a écrit :Fabien, je suis impressionné par votre étude… cela a dû vous prendre un temps fou….


Entre la consultation de Récif, les notes, la recherche de certains liens familiaux, les temps de réflexion, etc... ça a duré à peu près quatre heures à vue de nez mais quand on aime, on ne compte pas. :D

paady a écrit :Concernant les Taboré/Thaboré/Taboret/Tabauret/Tabouret, avec ou sans la particule « Le », issus du couple Jean Tabodec & Marie Hémon, donc postérieurs à 1762, j’ai reconstitué une bonne partie de la descendance dans un arbre publié ICI. Par convention, j’ai utilisé le patronyme de l’acte de naissance ou, à défaut, celui de la source la plus ancienne, justement pour tenter de comprendre l’origine des variantes.


C'est une bien plus grande tâche, de celles qui se comptent en jours et non plus en heures ! C'est intéressant puisqu'on se rend compte de la généralisation aux mêmes époques des mêmes formes, ça tendrait à confirmer la francisation de la finale -ec en -et, et ce, comme dit plus haut seulement à partir de 1791 en Quimperlé.

Paady a écrit :Jusqu’alors, j’avais écarté les Talbodec et Taborec, pourtant effectivement nombreux, de mes recherches n’ayant pas trouvé de lien factuel avec les Tabodec. Je vais reprendre mes notes pour tenter de découvrir le « chainon manquant ». L’hypothèse d’une origine germanique est effectivement plaisante et pourrait expliquer que le patronyme Daboudec, le plus ancien connu en l’état, ne puisse trouver de traduction bretonne satisfaisante et puisse être une « bretonnisation » d’un nom d’origine germanique.


D'une manière ou d'une autre, qu'il s'agisse d'un Talbot ou d'un About, il s'agit d'origines germaniques, les Vikings et les Francs parlaient utilisaient des langues germaniques et vu l'ampleur du brassage, il n'est pas étonnant de trouver des patronymes de cette origine. Après, une bretonnisation est effectivement très plausible au contact du celtique.

Paady a écrit :Par contre les origines anglaises froisseraient mon égo tant les marins de sa royale Majesté ont bataillés contre les nôtres et m’ont contraint à porter une cravate noire durant toute ma carrière dans la Marine…:(


Je vous comprends. :lol: Pour ce qui est du port de la cravate noire dans la Royale, voilà un point que nous avons en commun même si je n'y ai pas fait carrière. Avant l'ère de l'internet, c'estl'explication que j'en avais aussi à force d'avoir entendu rabâcher qu'il fallait respecter cette cravate "pour tous les marins tués par l'Anglais"; avec même, parfois, la précision qu'il s'agissait surtout d'honorer les morts de la bataille de Trafalgar. En réalité, la bataille a eu lieu en 1805 et un décret de 1804 l'imposait déjà*, sans aucune autre raison que le code vestimentaire. Une légende donc mais bien utile pour entretenir la haine de l'anglois.

Pour ce qui est des origines anglaises, inutile de vous rappeler la très importante émigration bretonne vers l'Armorique durant 300 ans du III° au VI° siècle et l'origine du changement d'appellation de l'Armorique par l'inacceptable "petite Bretagne" (j'ai un peu peur de remuer le couteau dans la plaie !). Aucune idée des statistiques mais à mon humble avis, toute personne ayant au moins un grand-parent, breton de père et de mère, doit avoir des origines britanniques.

En ce qui concerne nos ançêtres, Patrick, comme vous le sous-entendez, Paour Kaez Tru ou sang-bleus, les surprises peuvent avoir du bon ou du mauvais alors satisfaisons nous de ce que nous découvrons, c'est vrai. ;)

* http://a.c.o.ma.r.free.fr/histo_uniforme_marin.htm

Bien cordialement,
Fabien.
Bien cordialement, Fabien
paady
Messages : 10
Enregistré le : 17/03/2011 17:39
Localisation : (78) Conflans-Sainte-Honorine

Message par paady »

Bonsoir Fabien et Pierre-Yves,

Salmard-56 a écrit : Ce -ec se comprend facilement dans le sens d'affection et de filiation par ces exemples en -et et -ot; d'un surnom affectueux avec pour sens petit, on passe facilement à la filiation "petit de X".

Je connaissais le diminutif affectueux, mais certainement plus récent, en –ick, comme Yannick (petit Yann) ou Annick (petite Anne, porté par ma propre mère) mais la différence –ec/-ick est vraisemblablement due à des différences d’accent dans les différents « pays breton ».
Salmard-56 a écrit : Les Daboudet sont intéressants puisqu'ils sont également une forme quimpèroise descendant de Tabodec (Daboudaix).

J’ai recherché le plus ancien Daboudet figurant sur la base Récif. J’ai trouvé l’acte original sur le site des archives municipales de Quimper (registres paroissiaux de La Chandeleur) Il s’agit de « Jan Daboudet, de la paroisse de Plomieur, Duché de St Brieuc » (sic). Si j’en crois les données présentes sur le site Généanet, ce patronyme est très présent dans les Cotes d’Armor, dont la date la plus ancienne est 1620.
Je n’ai, à ce stade, pas développé pour trouver une concordance entre Daboudet et Daboudaix comme évoque par Pierre Yves.

Salmard-56 a écrit : Je vous comprends. Pour ce qui est du port de la cravate noire dans la Royale, voilà un point que nous avons en commun même si je n'y ai pas fait carrière. Avant l'ère de l'internet, c'estl'explication que j'en avais aussi à force d'avoir entendu rabâcher qu'il fallait respecter cette cravate "pour tous les marins tués par l'Anglais"; avec même, parfois, la précision qu'il s'agissait surtout d'honorer les morts de la bataille de Trafalgar. En réalité, la bataille a eu lieu en 1805 et un décret de 1804 l'imposait déjà*, sans aucune autre raison que le code vestimentaire. Une légende donc mais bien utile pour entretenir la haine de l'anglois.

Les légendes (et elles sont nombreuses…) ont la vie dure au sein de la Royale… Mais pour celle de la cravate, les Anglais ont largement contribué à la faire perdurer… Ne serait-ce qu’avec les événements de Mer El Kébir ou l’escale à Brest de la flotte britannique engagée aux Malouines…
Mais cela est un autre débat….
Merci en tout cas, pour le lien vers l’évolution de l’uniforme des marins.

Salmard-56 a écrit : En ce qui concerne nos ancêtres, Patrick, comme vous le sous-entendez, Paour Kaez Tru ou sang-bleus, les surprises peuvent avoir du bon ou du mauvais alors satisfaisons nous de ce que nous découvrons, c'est vrai.

Je vous rejoins pleinement. L’histoire de nos ascendants s’écrit à travers leurs joies et plus souvent leurs peines ou parfois par des destins particuliers. Chaque découverte, bonne ou « mauvaise » doit être acceptée parce qu’elle a construit ce que nous sommes. Mais les Anglais, quand même…. :shock:

Bien cordialement
Patrick
Avatar du membre
Salmard-56
Messages : 481
Enregistré le : 07/02/2008 22:31
Localisation : (63) Clermont

Message par Salmard-56 »

Bonsoir Patrick et à tou(te)s,

paady a écrit :Je connaissais le diminutif affectueux, mais certainement plus récent, en –ick, comme Yannick (petit Yann) ou Annick (petite Anne, porté par ma propre mère) mais la différence –ec/-ick est vraisemblablement due à des différences d’accent dans les différents « pays breton ».


C'est une possibilité en ce qui concerne les -ec et les -ic, en effet la base Récif ne contient pas, par exemple de Jouan(n)ec mais plusieurs Jouannic dans les naissances et les Per(r)ic et Per(r) sont de pays éloignés, il y a encore là une recherche à faire sur plusieurs noms, je veux bien m'y coller. Pour ce qui est de la suffixation en -ick, d'aucuns affirment qu'elle est très récente et ne date que du XX° siècle et je veux bien les croire après avoir vérifié le nombre de patronymes se terminant en -ick, je n'en ai pas trouvé en Bretagne mais ma recherche était peut-être trop rapide. Même Melenick - issu du nom de baptême et de saint Melaine - que l'on a sous les yeux depuis le début de cette discussion - s'écrivait encore au XIX° siècle Menelig et c'est la même chose pour nombre de prénoms.

On a donc d'un côté les finales en -ec et -ic qui ont le même sens - on peut d'ailleurs ajouter la finale -ig puisqu'en breton le -ig se prononce /ic/ comme on peut le lire sur le site du Conseil général du Finistère - et d'un autre côté, celle en -ick qui ne serait qu'une forme moderne.

En revanche, nombreux sont les noms de baptême qui ont donné des noms de famille. Pour ne prendre que quelques exemples patronymiques - - puisque les matronymes sont infiniment plus rares- on peut penser à Per(r)ic, Per(r)ec, Perig, Périgault ( ?) : de Pere, f. de Pierre; Jouanic, Jouannic, Jouanec, Jouannec : de Jouan,f. de Jean; Polec, Polic : de Pol, f. de Paul, Al(l)anic : f. d'Alain, etc...

La majorité des prénoms considérés en France comme purement bretons, dans le sens celtiques, sont des formes régionales issues de noms de saints latins.

Ensuite il y a les vrais patronymes avec des étymologies celtiques comme Seznec, Seznic : diminutif de Sezni, vieil anthroponyme irlandais mais ils sont en moindre nombre et c'est un euphémisme. Au passage, un bon moteur de recherche sur les prénoms celtiques* : http://www.arbre-celtique.com/approfond ... 3&predep=0

Pour revenir sur le cas d'Alanic, il est intéressant pour notre recherche : Alain viendrait selon les sources, des Alains (peuple), du latin Alanus ou d'un terme gallois signifiant cerf.
Or en feuilletant, je m'aperçois qu'il est le seul parmi une liste proche à ne pas avoir une explication par une origine germanique et surtout un point a attiré mon attention : Adalher ou Adelher a fait Al(l)aire, Adalhard a fait Adalard puis A(l)lard; Adalhelm a fait Adelelm puis Alelm et Al(l)éaume et Allaume; Adalwin a fait Alloin; Adalward a fait Al(l)ouard, Adalulf a fait Alulf puis Allou et Adalwis a fait Al(l)ouvy. Ils sont tous basés sur le suffixe Ald=noble comme "notre" Adalbald qui pourrait avoir fait Abaud mais il y a un hic (et non pas un -ic !) : tous ces patronymes ont gardé le L d'adal. Pourquoi ne le retrouverait-on pas dans Aboud et donc dans Daboudec ? Ceci dit, il y pu y avoir amuïssement par sa place avant un B et on le retrouve dans TaLbodec quelques dizaines d'années plus tard, l'hypothèse du nom Adalbald et formes apparentées tient donc toujours.

D'autre part le suffixe germanique Adal- étant l'équivalent d'Adel-, j'ai fait la recherche d'un Adelbald et j'en ai découvert un différent de saint Adabald/Adalbaud cité plus haut, d'après l'ouvrage il était fils d'un évêque... d'Angleterre ! Son père Adeluulf, évêque de Wyncestre (Winchester) eut quatre fils : Adelbert, Adelred, Alvred et cet Adelbald qui devint roi du Westsexe (royaume saxon occidental).

Paady a écrit :J’ai recherché le plus ancien Daboudet figurant sur la base Récif. J’ai trouvé l’acte original sur le site des archives municipales de Quimper (registres paroissiaux de La Chandeleur) Il s’agit de « Jan Daboudet, de la paroisse de Plomieur, Duché de St Brieuc » (sic).


Le vicaire avait les yeux plus gros que la tête ! :roll:

Si j’en crois les données présentes sur le site Généanet, ce patronyme est très présent dans les Cotes d’Armor, dont la date la plus ancienne est 1620. Je n’ai, à ce stade, pas développé pour trouver une concordance entre Daboudet et Daboudaix comme évoque par Pierre Yves.


Il y a fort à parier qu'il s'agisse des mêmes familles mais cette recherche sera effectivement très utile d'autant que ça sent la francisation mais on ne le saura qu'en connaissant l'ampleur et la fourchette de datation du phénomène.

Paady a écrit : Mais les Anglais, quand même….:shock:


C'est vrai que la migration des habitants de l'île de Bretagne vers l'Armorique est obscure puisque les sources sont maigres; mis à part Nennius et son Historia Brittonum nous en savons peu si ce n'est les liens linguistiques, la culture et les échanges commerciaux qui les unissaient.

* même si l'on y trouve Loïc qui n'a rien de celte.

Bien cordialement,
Fabien.
Bien cordialement, Fabien
Avatar du membre
chopendoz
Messages : 241
Enregistré le : 05/05/2010 13:01
Localisation : Porhoët

Message par chopendoz »

Bonjour Fabien, bonjour Patrick, bonjour à tous,

A propos des finales en -ick, on peut signaler justement celle de Paddy/Patrick, patron de l'Irlande, dont l'étymologie n'est pas tellement celtique (Patricius).

Sinon, je rejoins tout à fait Fabien pour constater que la plupart des prénoms considérés comme celtiques en France sont des formes bretonnes de noms de saints "latins".
Les diminutifs en -ick semblent assez récents. Les variantes patronymiques en -ic sont cependant nombreuses et anciennes : Alanic, Guillouzic, Hamonic, Gallic, Claudic, Cozic, Guerric, Cadic, Couedic, Jossic, Audic, Lohezic, Palaric, etc.

Pour Mellenick, plutôt qu'un dérivé de saint Melaine, je pense qu'il faut y voir un nom issu de melen, jaune, allusion à la couleur or des broderies du costume des environs d'Elliant.

Enfin, à propos du nom Alain, voici un lien vers une étude sur l'histoire du culte de saint Alain avec en dernière partie quelques mots sur l'anthroponymie.

Bien cordialement,
Pierre Yves
Avatar du membre
Salmard-56
Messages : 481
Enregistré le : 07/02/2008 22:31
Localisation : (63) Clermont

Message par Salmard-56 »

Bonjour Pierre-Yves, Patrick et à tou(te)s,

chopendoz a écrit :Les diminutifs en -ick semblent assez récents. Les variantes patronymiques en -ic sont cependant nombreuses et anciennes : Alanic, Guillouzic, Hamonic, Gallic, Claudic, Cozic, Guerric, Cadic, Couedic, Jossic, Audic, Lohezic, Palaric, etc.


Concernant la suffixation en -ick, je l'avais un peu hâtivement datée du XX° siècle, en réalité il existe une douzaine de naissances correspondantes, tous pays confondus sur la base Récif mais pas avant le XIX° siècle, ce qui est très récent aussi d'un point de vue généalogique et il y a fort à parier pour que ces personnes sont nées de pères dont les noms se terminaient par -ic qui, eux, sont réellement, comme vous le soulignez, multiséculaires.

Chopendoz a écrit :Pour Mellenick, plutôt qu'un dérivé de saint Melaine, je pense qu'il faut y voir un nom issu de melen, jaune, allusion à la couleur or des broderies du costume des environs d'Elliant.


Effectivement, j'avais lu cette explication par melen, couleur jaune, doré, ocré, etc... mais elle ne me parlait pas donc je m'étais basé sur l'autre explication lue et avais fait le lien avec Meslan (Morbihan), son origine toponymique par saint Melan/Melaine qui est le patron de l'église éponyme mais c'était sans connaître cette précision sur la couleur des broderies d'Elliant que vous livrez ici. Maintenant, je vous suis en ce sens, c'est bien plus évident d'autant qu'il me semble que saint Melaine n'est pas l'objet d'un culte dans ce pays, partant, j'aurais du me pencher vers l'autre explication... On peut parler de couleurs locales pour Elliant mais peut-on l'élargir à tout le pays Melenick sur cette base ?

Melenick, littéralement "le petit jaune", traduction que l'on peut lire deci delà ne me convient pas (même si je ne renacle pas à un apéritif anisé à l'occasion !) pour la raison que ce toponyme n'est pas basé sur un anthroponyme mais sur une couleur et que l'on n'a aucune assurance que cette terminaison -ig/-ick correspondrait dans ce cas à un terme affectueux. Le "Pays Jaune" me conviendrait mieux mais existe-t'il des exemples de pays bretons surnommés de par la couleur des costumes ou broderies locales ?

Chopendoz a écrit :Enfin, à propos du nom Alain, voici un lien vers une étude sur l'histoire du culte de saint Alain avec en dernière partie quelques mots sur l'anthroponymie.


Votre étude est passionnante ! Je l'ai dévorée - particulièrement la quatrième partie évidemment même si je suis assez dubitatif sur votre préférence pour la pétasite comme explication mais c'est un autre sujet (qu'on pourrait d'ailleurs ouvrir). Il n'empêche que c'est, sans flagornerie aucune, l'étude la plus fouillée et sourcée que j'ai pu lire à la fois sur le culte de saint Alain et sur les différentes explications anthroponymiques qui le concerne. Félicitations sincères.

Bien cordialement,
Fabien.
Modifié en dernier par Salmard-56 le 10/05/2013 22:11, modifié 1 fois.
Bien cordialement, Fabien
Avatar du membre
framevellec (†)
Messages : 3378
Enregistré le : 17/07/2008 10:04
Localisation : (85) Les Herbiers

Message par framevellec (†) »

Bonsoir Fabien et tou(te)s,

Il y a également le "Pays Glazick", qui se réfère également à la couleur du "Costume" de nos ancien, quant au "Pays Rouzic", voici ce que l'on trouve sur la toile :
Rouzic (pays)
ou Rouzig, petit pays traditionnel du bassin terminal de l'Aulne autour de Châteaulin, nommé d'après la couleur rousse des vestes du 19e siècle. Il est évalué à 340 km2 et 18 000 hab.

Bien amicalement,
François.

PS :
Le Pays Glazik (Ar Vro C’hlazig en breton) est un pays traditionnel de Bretagne regroupant quelques communes autour de sa capitale, Quimper, également capitale de Cornouaille. Le pays glazik est souvent confondu avec la Communauté de communes du pays Glazik qui regroupe les cinq communes du canton de Briec. Le gentilé est glazik (-ed)1.
Le pays Glazik tire son nom de la couleur bleue du costume masculin local. Glazik associe le terme Glaz qui signifie bleu en breton au suffixe -ik voulant dire petit.
Francois MEVELLEC,
Né à CORAY, nombreux ascendants sur ELLIANT, TOURCH, LANGOLEN, TREGOUREZ, EDERN, BRIEC, PLOGONNEC, LAZ & SAINT GOAZEC.
CGF 07912 (Antenne de Quimper)
CG22 3962
Site : http://www.fazery.net
Avatar du membre
Salmard-56
Messages : 481
Enregistré le : 07/02/2008 22:31
Localisation : (63) Clermont

Message par Salmard-56 »

Re,

Merci François pour cette réponse. :D On a donc le "petit pays jaune", le "petit pays bleu" et le "petit pays roux/rouge", à l'heure des slogans publicitaires et du tourisme, cela devrait en inspirer certains, si ce n'est déjà fait !

Fort de ces informations, je suis allé faire un tour sur Wiki et j'y ai découvert cette carte des pays traditionnels bretons. On y trouve un autre pays évoquant une couleur : Duig, où comme à Kloar, il n'y a pas de broderie pour le vêtement de l'homme mais un costume en drap et velours noir. Cela nous fait au moins quatre pays à devoir leur nom à la couleur dominante du costume local.

On peut noter que Menelik, Glazik, Rouzik et Duik ont respectivement été écrits Menelig, Glazig, Rouzig et Duig, ils ont donc porté le suffixe -ig, prononcé et parfois écrit -ic sans que l'on connaisse la forme la plus ancienne des deux... s'il y en a réellement une prépondérante d'ailleurs.

framevellec a écrit :Rouzic (pays) ou Rouzig, petit pays traditionnel du bassin terminal de l'Aulne autour de Châteaulin, nommé d'après la couleur rousse des vestes du 19e siècle. (...)
Le pays Glazik tire son nom de la couleur bleue du costume masculin local. Glazik associe le terme Glaz qui signifie bleu en breton au suffixe -ik voulant dire petit.[/i]


Donc contrairement aux cas où -ig/-ic/-ick/-ik suffixe un anthroponyme de manière affectueuse ou par filiation équivalent peu ou prou à "fils de", descendant de"; il y a vraiment là la signification de "petit", sans doute relative à la superficie de ces petits pays traditionnels. On est bien loin du sujet originel mais les suffixations en -ec et -ic méritaient qu'on en sache plus sur ces infimes mais différentes acceptions.

Bien amicalement,
Fabien.
Bien cordialement, Fabien
paady
Messages : 10
Enregistré le : 17/03/2011 17:39
Localisation : (78) Conflans-Sainte-Honorine

Message par paady »

Bonjour à tous

Merci pour toutes ces réponses.
Je peine actuellement à remonter l'ascendance Tabodec. Les informations sont de plus en plus lacunaires et imprécises.... :? Je n'ai pas fait encore le lien avec les "Daboudec" évoqués.

Mais je ne baisse pas les bras... :D

Bien cordialement

Patrick
Avatar du membre
Salmard-56
Messages : 481
Enregistré le : 07/02/2008 22:31
Localisation : (63) Clermont

Message par Salmard-56 »

Bonjour Patrick, Pierre-Yves, François et à tout(te)s,

Bravo pour votre assiduité Patrick, j'en suis au même point avec mes Tabourdet mais rien ne nous dit que les Daboudec sont les souches... Le patronyme souche possible, mais la famille-souche, "génétiquement" parlant, c'est une autre histoire d'autant que comme vous le disiez le Morbihan (ou sa limitrophie) et le parler gallo ont du "mixer" les compréhensions des scribes du breton au français et inversement.

Je me lève tôt pour un long voyage mais je n'oublie pas les contributeurs de ce sujet et je tenais à vous dire que j'avais acheté Noms de familles bretons de H. Arbalain... Au cas-où dirons-nous, c'est un petit ouvrage mais c'est justement parfois dans ces livres que l'on trouve notre bonheur. Ce n'est surtout pas une diatribe, je ne l'ai même pas survolé, seulement allé au but qui concerne ce sujet donc j'en ignore la valeur et loin de moi est l'idée de juger son contenu ! :wink:

Bref, voilà ce qu'il a rédigé : "Bodec, Le Boudec [bodek], "aux membres développés".

Bodec, Talbodec, phonétiquement toujours, on y est. Pour le sens et le pourquoi de ses conclusions, j'ai tenté de le joindre une fois cette semaine mais il n'était pas là. Serait-ce de l'étymologie ancienne bretonne, le préfixe /Bo/ synonyme de bout [d'où extrémités] commun à de nombreuses langues l'a-t'il amené à cette conclusion ? Je l'ignore.

Accesssoirement, il met à part les Bouedec, Boedec, Boedoc et variantes à qui il donne l'hypocoristique Bo(u)edo de [Boued] "nourriture" d'où sa conclusion : "charnu, bien nourri".

Je serai sans doute loin du net quelques semaines sauf chance mais j'ai noté son numéro et je tenterai de le rappeler à moins que l'un d'entre vous désire le faire (123people).

Bien cordialement et à bientôt,
Fabien.
Bien cordialement, Fabien
LE SABAZEC
Messages : 3
Enregistré le : 20/12/2012 5:54
Localisation : Lestelle-Bétharram

Re: Patronyme TABODEC

Message par LE SABAZEC »

Bonjour,

j'étudie les variantes orthographiques de mon nom de famille LE SABAZEC d'origine Bretonne.


SABAZEC - SABASEC - SABAZEUC (LE) - SABAZEQUE (LE) - SABASEC (LE) - SABAZEC (LE)


SABAHEC (LE) - SABAEC (LE) - SABAHEC - SABAEC




les "mutations" de l’initiale T en Z de LE TABAZEC en LE ZABAZEC, puis mutation du Z en S LE SABAZEC


puis les "mutations" du Z en H de LE SABAZEC en LE SABAHEC


Toutes ces "mutations" sont d'origine du Finistère (1560) puis Côtes d’Armor (1600)

J'ai trouvé une signification du nom qui me parait succincte : de Jean TOSTI

Le nom est surtout porté dans les Côtes-d'Armor, où on trouve plus rarement la forme Sabazec. Sens obscur. Il pourrait être formé à partir du vieux breton "sab" (moderne "sav") contenant l'idée d'élévation, de hauteur. Le dictionnaire de Deshayes donne pour sa part une solution empruntée en partie à Le Pelletier : un dérivé du mot "sabatur" désignant une personne qui a mal aux pieds dans ses chaussures ou qui est fourbue."

Vu également dans le Télégramme : « tabâter » désignant l'action de l'animal
grattant ou tapant du pied.

il serait intéressant de creuser sur les permutations entre TABODEC et TABAREC


Un site intéressant : http://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Accueil

Amicalement,


Eric LE SABAZEC

Diplômé en 2015 du DU de Généalogie et Histoire des Familles Université de Nîmes

http://www.cnd-castille.org/index.php

http://www.genealogie22.com/

http://www.cgh-poher.org/

http://www.cgf.asso.fr/users/cgfadmin/sites_cgf/

http://www.genealogie64.fr/federation/

http://www.geneanet.org/profil/elesabaz ... Le-Sabazec
Avatar du membre
Maryse Schreiner
Modératrice
Messages : 6284
Enregistré le : 05/01/2007 12:08
Localisation : (DE) Munich

Re: Patronyme TABODEC

Message par Maryse Schreiner »

Bonjour Eric :D et Bienvenue sur le forum

L'équipe de ce forum est heureuse de vous accueillir.

:arrow: Merci de bien vouloir prendre connaissance de notre message d'accueil

Je vous souhaite de bons échanges dans ce forum !
Cordialement

Maryse
Maryse Schreiner CGF08289
Répondre