Prénom CHOENNE

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

Répondre
Hervé Baudy
Spécialiste SHD
Messages : 2880
Enregistré le : 18/11/2006 11:00
Localisation : (29) Brest

Prénom CHOENNE

Message par Hervé Baudy »

Sur Récif, j'ai un père de marié prénommé Choenne.
(François LE CANN x Constance LE GOFF 1730 Irvillac).
Bien entendu la recherche d'un Choenne Le Cann ne donne rien...
Je suppose qu'il s'agit de la forme bretonne d'un prénom, Yves peut-être ?
Il est bien rare d'avoir des prénoms bretons sur les actes.
Merci pour vos explications
Cordialement
Hervé Baudy
Le Guillou Joseph(†)
Messages : 999
Enregistré le : 18/11/2006 1:33
Localisation : (29) Hanvec

Message par Le Guillou Joseph(†) »

Bonsoir
Je n'ai pas trouvé le forme choenne de ce prénom
Habituellement Cheun correspond à Yves.En cherchant les mariages cann Moal Marie on trouve un seul mariage en 1707
Irvillac le 03/03/1707
Le Can Estienne avec Moal Marie

Au niveau de la date ça peut coller

La naissance de Cann François fils de Moal Marie donne

27/11/1712 Irvillac Lieu-dit : Lavadur baptême
CANN Francois Enfant de Estienne et de MOAL Marie
Notes - Jean Le Cannn Ayeul

Passons au décès on trouve

02/12/1742 Irvillac Lieu-dit : Lavadur (Pays : Daoulas ) décès
Le Cann Estienne agé de 60 ans

Je pense donc qu'il s'agit bien de Estienne
Pourquoi au mariage de son fils a-t-il été rebaptisé Choenne?
A priori ça ne correspond a rien


Cordialement
Le Guillou Joseph
09247
Hervé Baudy
Spécialiste SHD
Messages : 2880
Enregistré le : 18/11/2006 11:00
Localisation : (29) Brest

CHOENNE prénom breton ou erreur de transcription...

Message par Hervé Baudy »

Merci Joseph de vous pencher sur mon petit problème à une heure si tardive
Vous me confortez dans mes conclusions, à savoir que le relevé "CHOENNE" doit correspondre à "ETIENNE" sur l'acte. Je vais passer aux AD m'en procurer une copie.
J'avais quelques scrupules, me demandant s'il n'existait pas un CHEUN ou YVES oublié quelque part à Lavadur en Irvillac, où quelques familles se mariaient joyeusement entre elles...
Mais vos conclusions sont les plus plausibles.
Cordialement
Cordialement
Hervé Baudy
Le Guillou Joseph(†)
Messages : 999
Enregistré le : 18/11/2006 1:33
Localisation : (29) Hanvec

Message par Le Guillou Joseph(†) »

Bonjour
Les mots Choenne et Etienne contiennent les mêmes 4 dernières lettres, on pourrait donc penser à un probleme de déchiffrage du registre.
En plus j'avais trouvé le décès le 30/081741 à Lanvandur Irvillace de Le Cann Etienne agé de 6 ans fils de François et Le Goff Constance. Il avait donc le meme prénom que son grand pere. Peut-etre même que celui-ci était son parrain

Cordialement
Le Guillou Joseph
09247
Hervé Baudy
Spécialiste SHD
Messages : 2880
Enregistré le : 18/11/2006 11:00
Localisation : (29) Brest

CHOENNE = ETIENNE

Message par Hervé Baudy »

Je suis passé aux AD prendre l'acte de mariage de 1730, et je lis bien ETIENNE. (mais ça va mieux en le sachant d'avance...)
Il s'agit donc bien d'une erreur de lecture du releveur sur Récif...
Merci de votre aide et bien cordialement
Cordialement
Hervé Baudy
Jeannine JANIN
Messages : 188
Enregistré le : 22/11/2006 14:00
Localisation : (87) Saint-Sulpice-les-Feuilles

Message par Jeannine JANIN »

Le Guillou Joseph a écrit :Bonjour
Les mots Choenne et Etienne contiennent les mêmes 4 dernières lettres, on pourrait donc penser à un probleme de déchiffrage du registre.
En plus j'avais trouvé le décès le 30/081741 à Lanvandur Irvillace de Le Cann Etienne agé de 6 ans fils de François et Le Goff Constance. Il avait donc le meme prénom que son grand pere. Peut-etre même que celui-ci était son parrain

Cordialement


Bonjour Joseph, depuis quelque temps je n'ai pu consulter le forume , (ni les bases CGF ) et aujourd'hui, je me rebranche : vous êtes une vraie mine d'or en ce qui concerne les renseignements :
a mon tour : j'avais un oncle prénomme à l'état civil (1907 ) " Yves ", ce que j'ai appris en consultant, cependant toute la famille et les voisins le nommait : " CHEUN " (je ne suis pas certaine de l'orthographe en breton )
Cordialement
Jeannine
Répondre