Toponymie: Plouezoc'h Plouézoc'h

Linguistique - Anthroponymie - Toponymie :
ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.

Modérateur : L'équipe du forum

Répondre
Avatar du membre
Bob du Vaucluse
Messages : 13
Enregistré le : 18/11/2006 17:06
Localisation : (84)

Toponymie: Plouezoc'h Plouézoc'h

Message par Bob du Vaucluse »

Bonjour
Avec ou sans accent? t'elle est ma question
Ici dans le Luberon on dit LuBEUron
Mais l'écriture provençale est BÉ
D’ou les "parisiens" qui BÉ ...
Car le E accent aigu en provençale se prononce EU

Pour information : IGN dit Plouezoc'h
Le CGF via communes et GenWeb29 dit Plouézoc'h
J'ai Plouézoc'h dans ma généalogie Mais l'outil pour voir les cartes de Cassini (Cassinivision ... super) lui ne connait que Plouezoc'h

Merci d'éclairer ma lanterne
CGF 7964M
CG22 3786
Amis du Turnegouet 621
Le Guillou Joseph(†)
Messages : 999
Enregistré le : 18/11/2006 1:33
Localisation : (29) Hanvec

Message par Le Guillou Joseph(†) »

Bonjour
En français le nom s'écrit "Plouézoc'h". En breton les accents n'existent pas mais se pronocent et le nom sécrit donc "Plouezoc'h". Les deux écritures sont donc utilisées. Par contre le "c'" de la fin se prononce comme un "r".

Cordialement
Le Guillou Joseph
09247
boeda
Messages : 22
Enregistré le : 18/11/2006 9:38
Localisation : (27) Bourgtheroulde

Message par boeda »

Bonjour,

:wink:

Pour situer
Plouezoc'h est un bien joli petit village, près de la baie de Morlaix, où se trouve, le fameux tumulus de Barnenez , qui apporte de nombreux touristes l'été !!

Bonnes recherches !

:wink:
cgf 08270
Avatar du membre
Bob du Vaucluse
Messages : 13
Enregistré le : 18/11/2006 17:06
Localisation : (84)

Message par Bob du Vaucluse »

Bonjour
Mon ancêtre (a la 14é génération) Yvon GOURMELON y est né vers 1540.
Puis François-Marie, Nicolas .....
La famille à séjournée à Plougasnou, Saint-Jean-du-Doigt, pour terminer à Ploujean François, Jean-Marie, Alexandre
Seul mon père François est de Morlaix

Merci
CGF 7964M
CG22 3786
Amis du Turnegouet 621
boeda
Messages : 22
Enregistré le : 18/11/2006 9:38
Localisation : (27) Bourgtheroulde

Message par boeda »

rebonjour,

Je suis toujours surprise de voir combien nos ancêtres bougeaient beaucoup ;
les miens de Côtes d'Armor, sont arrivés aussi à St Jean du Doigt (29n), est-ce le Pardon qui a fait s'installer ces personnes à St Jean ?

J'ai aussi un ancêtre de Calanhel (22) qui s'est marié à Plouescat (29N) avec une jeune fille de kerouara , et est revenue vivre avec elle à Calanhel ils eurent une nombreuse famille et y sont morts tous les deux.
Mais la jeune fille retourna à Plouescat , lors du décès de l'une de ses soeurs.

La généalogie est passionnante.
cgf 08270
Avatar du membre
Hervé Teurnier
Messages : 78
Enregistré le : 29/12/2006 13:30
Localisation : (29) Ploujean

Message par Hervé Teurnier »

Bonjour Bob,
Bonjour à tous,

Avec les saisies de Ploujean, j'ai pu constater qu'effectivement certains ancêtres changeaient de paroisse au gré des fermages ou pour d'autres raisons. Mais les échanges avec le Léon sont apparus plus tard. Dans le triangle Garlan-Ploujean-Plouezoc'h les migrants perdaient rarement de vue leur ancien voisinage évitant ainsi de s'installer en terre inconnue.
Phonétiquement et en Breton la commune du tumulus ou cairn se prononce comme Pouaizorr. En Français, l'accent et l'apostrophe ont donné du grain à moudre à quelques puristes ... Voir :
http://www.admi.net/jo/20020413/INTA0200064D.html pour le décret no 2002-500 du 10 avril 2002 portant changement de nom de communes ! Dorénavant, il faut écrire Plouezoc'h. Heureusement il n'y a pas d'effet rétroactif et nos recherches se font encore sur Plouézoc'h.
Quant aux traces du passage des Gourmelon à Ploujean, chez moi c'est gravé dans l'ardoise ...
Amicalement avec le bonjour du Trégor,

Rv
Avatar du membre
Bob du Vaucluse
Messages : 13
Enregistré le : 18/11/2006 17:06
Localisation : (84)

Message par Bob du Vaucluse »

Bonjour à tous
Et particulièrement Hervé.
Question utilisez-vous toujours la charrue??

Pour l'orthographe de Plouézoc'h l'utilité est de mettre la bonne forme pour que les programmes qui font de la localisation trouvent cette commune.
Pour ma part j'utilise Ancestrolologie et les tables sont modifiables et utilise des coordonnées y figurant dans ces dernière.

Mais j'utilise aussi Cassinivision qui pour positionner sur la bonne cartes utilise une liste de noms de communes.
etc …
Donc il me faut utiliser l'orthographe "OFFICIELLE", et rien ne m'empêche de garder en informations le reste, et si les programmes en question ont des erreurs, les faires corriger.

Voila le pourquoi de cette question pas si sotte que cela!!
CGF 7964M
CG22 3786
Amis du Turnegouet 621
Répondre