Linguistique - Anthroponymie - Toponymie : ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.
bonjour a tous et toutes dans l'acte de mariage de Yves Kerfern avec Marie Fichou le 10-2-1738 à Plounéour Ménez est ce que quelqu'un pourrai en faire une traduction du bas pour savoir si au moins les parents sont nommés ou pas car ils sont dit vivant du moins pour Marie FICHOU car ils l'autorise les 2 tiers dr bas de l'acte se trouve l'acte de consanguinité je pense en latin les témoins sont très lisibles
Modifié en dernier par grisan29 le 01/09/2017 21:44, modifié 1 fois.
Amicalement Pascal PRIGENT étude des PRIGENT/GUILLOU coté paternel et GUEGUEN/LE SAINT coté maternelle cgf15892
J'ai regardé, l'image est un peu pixelisée mais rien sur le nom des parents, ça dit juste qu'ils ont obtenu une dispense pour consanguinité au 4ème degré le 13 janvier 1738 auprès de l'évêché...
Bien cordialement, Dimitri.
Modifié en dernier par cgf04706 † le 02/09/2017 14:58, modifié 1 fois.