Linguistique - Anthroponymie - Toponymie : ce forum est réservé aux questions de vocabulaire, explications de noms de famille, de noms de lieux, de termes trouvés dans les inventaires,... et entre autres aux traductions français / latin / breton.
Bonjour,
Les parents de ROBERT LOUIS STEVENSON (l'écrivain) appelaient leur fils de façon curieuse, pouvez vous m'indiquer le sens de ces mots, est ce que l'on peut les expliquer (c'est important pour moi) :
- smout : Petit (enfant) au sens affectif, aussi "le nain" - boulihasker
- smoutie : diminutif de petit - baron broadnose : Baron gros nez, large nez - signor spruki : Monsieur Bavard (argot australien pour Spruik) -maistersprook idem - lou diminutif deLewis - bobbie : diminutif de Robert
Pour Boulihasker, pas de traduction, mais j'imagine :
"Questionneur boulimique"
"Dit Papa, c'est quoi ça ? "
Expressions tirées du "baby book" que tenait sa mère, et dont une version manuscrite et transcrite est téléchargeable sur Archive.org.
Vous saurez aussi à quel age il a eu sa première dent