102 résultats trouvés

par Jean Tosti
21/01/2013 22:36
Forum : Linguistique
Sujet : Métier - Gressier de Morlaix
Réponses : 7
Vues : 5781

Bonsoir à toutes et tous et meilleurs vœux pour 2013. Le dictionnaire des arts et métiers de Franklin donne la définition suivante :

Graissiers. Débitants de graisses, d'huiles, etc. Les épiciers, les droguistes des provinces prenaient parfois ce titre. La grande ordonnance du 30 janvier 1351 mentionne les marchans de gresses.
On les trouve aussi nommés crassiers, craichiers, craissiers, gressiers, etc.
par Jean Tosti
05/01/2013 22:52
Forum : Linguistique
Sujet : Gilet de durance
Réponses : 7
Vues : 5949

Bonsoir à toutes et tous,

C'est assez étonnant qu'aucun dictionnaire du XIXe siècle ne mentionne cette fameuse durance. Je viens de trouver un petit quelque chose dans un Mémoire sur la conducibilité de la chaleur : la durance y est présentée comme une étoffe de laine serrée et très lisse (p.57).
par Jean Tosti
09/12/2012 7:36
Forum : Linguistique
Sujet : Patronyme LE BRASQUERH ( BRASQUER , BRASQUERCH )
Réponses : 9
Vues : 6179

Salmard-56 a écrit :Puisqu'il faut bien prendre en compte le querh vannetais en guise de suffixe, on peut penser à un patronyme basé sur le malt d'avoine, avoine maltée et la bière qu'on en faisait quoiqu'il en soit, à la dénomination d'un brasseur* peut-être spécifique, ce qui éviterait de passer par l'étrange "grande avoine" ? Reste à trouver LA preuve décisive... :?
.


Intéressant, "bras" serait l'équivalent de l'ancien français "brais" et donc un nom (ce qui expliquerait aussi "brazed") avec le sens de céréale broyée, souvent pour faire de la bière. Je trouve, dans le dictionnaire d'ancien français de Godefroy (supplément) un texte de 1296 où il est question de brais de blé, brais d'orge et brais d'avoine.
par Jean Tosti
04/12/2012 10:32
Forum : Linguistique
Sujet : Patronyme LE BRASQUERH ( BRASQUER , BRASQUERCH )
Réponses : 9
Vues : 6179

Merci à toutes et tous,

Que de réponses en si peu de temps, c'est déjà Noël sur ce forum !

Pour en finir avec "brasque", voici ce qu'écrit le TLFI :
" Étymol. et Hist. 1757 [et non 1751] (Encyclop. t. 7, s.v. fourneau, p. 239). Empr. à l'ital. du Nord brasca − milanais braska « brasier, chaufferette », REW3, no1276 − terme de métall. attesté au sens de « poudre de charbon plus ou moins fine avec laquelle on chauffe le minerai »; l'ital. est de même orig. got. que le fr. braise, à travers un lat. vulg. *brasica."

Donc, aucun lien possible avec le nom de famille breton. Pour ma part, j'en reste toujours à un nom composé parallèle à "brazed" (braz + ed), ça semble logique et surtout, pour l'instant, je ne vois rien d'autre.
par Jean Tosti
04/12/2012 7:32
Forum : Linguistique
Sujet : Patronyme LE BRASQUERH ( BRASQUER , BRASQUERCH )
Réponses : 9
Vues : 6179

Patronyme LE BRASQUERH ( BRASQUER , BRASQUERCH )

Bonjour à toutes et tous,

Ce nom du Morbihan s'écrit aussi Le Brasquer et Le Brasquerch. La signification donnée par le dictionnaire de Deshayes ne tient pas debout (dérivé du français "brasque", un nom importé d'Italie au XVIIIe siècle, alors que le nom de famille est mentionné au moins depuis le début du XVIIe siècle).

Pour moi, il est à peu près certain que le dernier élément est le mot "kerc'h", avoine, autrefois écrit "quer'h" en vannetais. Il semble qu'on ait affaire à une formation identique à celle de "brazed" (ed = blé), mot qui désigne le blé ou grain mêlé dont on fait du pain de ménage (bara brazed), ou encore le méteil. Ceci dit, je n'ai trouvé "brazkerc'h" dans aucun dictionnaire ancien.

Toute idée est la bienvenue !
par Jean Tosti
06/11/2012 8:14
Forum : Linguistique
Sujet : Lieu-dit : Toulemonde
Réponses : 11
Vues : 8072

Bonjour Pierre Yves et André-Yves,

Je connaissais déjà le fil de discussion mentionné, il n'y a à mon avis pas le moindre rapport entre Omnes et Toulemonde (Toulemont). Merci beaucoup pour la mention dans le cartulaire de Quimper, qui est à la fois intéressante et surprenante. J'ai corrigé à plusieurs reprises la définition du nom Toulemonde sur Geneanet. Voici la forme que devrait avoir la prochaine version :

Toulemonde : nom surtout porté dans le Nord-Pas-de-Calais et en Belgique. Variantes ou formes voisines : Toulemon, Toulemond, Toulemont, Touloumon, Touloumond, Touloumont, Toulmond, Toulmonde, Thouloumond, plusieurs de ces variantes étant relevées en Dordogne et en Corrèze, d'autres dans le Finistère, les Ardennes et en Lorraine. C'est un surnom de sens incertain, qui n'est pas inconnu en topographie : ainsi une colline de la Meuse s'appelle Toulmont. À noter aussi les hameaux de Toulemon (Chalabre, 11, Toulemont en 1781) de Toulemonde (Esquibien, 29), et surtout la commune de Toutlemonde (49) : bien que créée au XIXe siècle, son nom est déjà mentionné au XVe siècle et l'étymologie populaire veut que ce soit un lieu où tous les habitants des paroisses voisines se réunissaient. La première mention connue du nom de famille date de 1329 (Jehan Tout le Monde, de Pontoise, in Archives hospitalières de Paris, 1877, 2e partie, p. 120). Autres mentions en 1356 (Pierot Toullemont à Arras, cité par F. Debrabandere) et en 1360 (Yvonis Toutlemonde, Cartulaire de Quimper, n° 333). On précisera en outre que les noms de famille Tuttolomondo et Tuttoilmondo se rencontrent en Italie (Sicile), et qu'il existe un équivalent néerlandais au nom Toulemonde : Alderweireld, Aldewereld (de wereld = le monde), qui pourrait être au départ un nom de lieu, si on se fie au nom du peintre Herman van Aldewereld.

Autant dire que le mystère est loin d'être résolu !
par Jean Tosti
05/11/2012 10:43
Forum : Linguistique
Sujet : Lieu-dit : Toulemonde
Réponses : 11
Vues : 8072

Lieu-dit : Toulemonde

Bonjour à toutes et tous,

Il existe à Esquibien un lieu-dit Toulemonde, où se trouvait un moulin. J'aimerais savoir si on possède sur ce nom des données anciennes, et si une interprétation lui a été donnée.

Merci d'avance.
par Jean Tosti
14/10/2012 13:20
Forum : Linguistique
Sujet : Inventaire 1858 région Morlaix: doublure justin renable ...
Réponses : 11
Vues : 7354

Bonjour Françoise,

Ne jamais oublier le merveilleux Dictionnaire du monde rural, de Marcel Lachiver. Il donne ceci, pour "doublure" :

"Dans le pays de Léon (Finistère), au XVIIIe siècle, se dit pour cloison ou pour faux-plancher. "
par Jean Tosti
05/10/2012 8:51
Forum : Linguistique
Sujet : Signification du nom LOUBOUTIN
Réponses : 35
Vues : 27292

Bonjour à toutes et tous,

Louboutin vient-il de Le Boutin, ou Le Boutin vient-il de Louboutin ? J'opte pour la seconde solution, en tout cas ça donne des choses amusantes dans les registres : en février 1682, Jean Le Boutin épouse à Hanvec Marie Le Prevost (ou Pronost). Le couple semble avoir eu trois enfants, du moins j'en ai recensé trois :
- Charles Louboutin (1682),
- Catherine Le Boutin (1685),
- Jean Le Louboutin (1687).

On n'a que l'embarras du choix. En tout cas les nombreux enfants de Charles s'appelleront tous Louboutin, comme lui. Mais, à sa mort (1721), Charles devient Le Boutin !
par Jean Tosti
03/10/2012 8:00
Forum : Linguistique
Sujet : Patronyme VINCOUR Cornouaille
Réponses : 18
Vues : 10987

Bonjour François,

framevellec a écrit :L'enfant pouvait il être déclaré sous le patronyme maternel (à moins d'être mère célibataire) ...


N'oublions pas que les noms de famille se sont formés pour la plupart à une époque où on ne déclarait pas les enfants. C'étaient alors des surnoms attribués aux individus. Et on pouvait très bien parler d'un Hervé fils de la Pierrette (Pezres), qui deviendrait ensuite Hervé Pezres.
par Jean Tosti
02/10/2012 13:18
Forum : Linguistique
Sujet : Patronyme VINCOUR Cornouaille
Réponses : 18
Vues : 10987

Re-re-bonjour, Nicole,

En Bretagne, les noms terminés par -es ou -ez, sont des matronymes (noms transmis par la mère). Ils n'ont rien d'espagnol ni de juif (sauf exception contemporaine). Perez renvoie au prénom Pierre (autrefois Pezre).
par Jean Tosti
02/10/2012 11:42
Forum : Linguistique
Sujet : Patronyme VINCOUR Cornouaille
Réponses : 18
Vues : 10987

chopendoz a écrit :Il faudrait aller vérifier les formes Vincent et Joncour sur les registres mais je pense que nous avons là un problème de lecture d'actes.


J'ai vérifié pour Concarneau et Lanriec. Pour Concarneau, c'est une main ultérieure qui a écrit Vincent en marge du registre. La lecture des actes eux-mêmes ne me permet pas de trancher, car je ne connais pas les habitudes graphiques du curé. Pour Lanriec, il semble que bien que le nom soit écrit Joncour sur l'acte (erreur qui se reproduit à Saint-Yvi en 1731, mais là les registres ne sont pas en ligne et je n'ai pu vérifier).

La conclusion (provisoire ?) que pour ma part je tire, c'est que tous les Vincourt, Guincourt, etc. appartiennent à une seule famille, celle qui est mentionnée à Concarneau en 1640. Il n'y en a apparemment pas d'autre dans le Finistère. Pour l'alternance v/g, il y a une autre possibilité si le nom venait du Nord : il se prononçait peut-être Wincourt, mais tout cela n'est que pure hypothèse…
par Jean Tosti
02/10/2012 9:43
Forum : Linguistique
Sujet : Patronyme VINCOUR Cornouaille
Réponses : 18
Vues : 10987

Bonjour Nicole, bonjour à tous,

Le moins qu'on puisse dire, c'est que le nom n'était pas très familier dans le Finistère. La première mention sur Recif est le mariage de Claude VINCOUR, de Beuzec-Conq, avec Marie Colnaca, de Concarneau (1640), cette Marie étant ensuite appelée Isabelle. Le couple a plusieurs enfants mais, à l'exception de Gilette VINCOURT (1648), tous portent sur le registre le nom de VINCENT ! Nouveau changement de nom en 1674, à Lanriec : Alain JONCOUR épouse Claude (ou Claudine) Le Besque. Le couple vient vivre à Melgven, et, à leur naissance, ses enfants s'appelleront GUENCOUR, LE GUENCOUR ou VAINCOUR. Alain GUENCOUR meurt à Rosporden en 1715. On peut supposer qu'un de ses enfants s'appelait Hervé, c'est en tout cas lui qui vient vivre à Saint-Yvi, où il meurt en 1743. Un fils d'Hervé s'appelle Jean, il se marie en 1731 à Saint-Yvi avec Marie Istin (ou Gestin), et l'acte de mariage le nomme JONCOUR ! Suivent des GUINCOUR, LE GUINCOUR, VINCOUR, LE VINCOUR, etc., à Saint-Yvi ou à Locamand (Laurent LE GUINCOUR, marié à Locamand, était originaire de Saint-Yvi).

Toutes ces hésitations et transformations semblent en effet montrer que le nom n'était pas d'origine bretonne. D'ailleurs, Concarneau, ville royale, forteresse et déjà port de pêche relativement important, accueillait pas mal de gens venus d'ailleurs. Alors, en effet, pourquoi pas un VINCOURT venu du Nord (nom de famille désignant celui qui est originaire du Vincourt, village situé à Mons-en-Pévèle) ?
par Jean Tosti
01/10/2012 12:45
Forum : Linguistique
Sujet : Signification du nom LOUBOUTIN
Réponses : 35
Vues : 27292

Bonjour à tous, et merci pour vos commentaires.

Pour répondre à chris34, qui nous dit que Dauzat, Morlet et Deshayes ne sont pas tous des fantaisistes, il est évident que je partage son point de vue. Mais, le problème de Dauzat, et aussi de Morlet pour l'essentiel de son travail, c'est qu'ils ne disposaient pas d'Internet, et que, pour les noms de famille, leur localisation était souvent bien fantaisiste. Un exemple avec le nom CAUDAL, qui est pour Dauzat (repris hélas par Morlet qui en rajoute), un nom méridional dérivé du latin "cauda" = queue. Or, Caudal est à 100% breton et est une variante de Cadoudal.

Dauzat fait la même erreur avec LOUBOUTIN, qu'il situe dans le Midi, à nouveau de façon fantaisiste. L'autre problème, c'est, chez l'un comme chez l'autre, cette volonté de proposer une signification à tout prix, quitte ensuite à se planter lourdement. La première page du dictionnaire de Morlet est à ce sujet exemplaire : face au nom ABECASSIS, qu'elle situe on ne sait trop pourquoi dans l'Ain, elle propose un dérivé du nom "bécasse", alors qu'Abecassis est un nom juif séfarade n'ayant strictement rien à voir avec ce volatile.

Reste que les dictionnaires de Dauzat et de Morlet demeurent des monuments dans le registre si compliqué des noms de famille. Mais il convient de ne pas perdre son esprit critique en les feuilletant, et de ne pas tout prendre pour parole d'Évangile. C'est évidemment encore plus valable pour ce que j'écris moi-même sur Geneanet !
par Jean Tosti
30/09/2012 8:46
Forum : Linguistique
Sujet : Signification du nom LOUBOUTIN
Réponses : 35
Vues : 27292

Signification du nom LOUBOUTIN

Bonjour tout le monde,

Voilà un nom bien particulier, dont je n'arrive pas à trouver la signification. L'hypothèse de Dauzat (reprise par Morlet et Deshayes) d'un nom de famille méridional, double diminutif de "loup", ne tient pas la route : le nom est totalement inconnu dans le Midi. Il était porté vers 1600 en pays Glazik. Quelqu'un aurait-il une idée ?