311 résultats trouvés

par Salmard-56
07/07/2015 22:17
Forum : Linguistique
Sujet : Traduction de Kerriou-Broëz lieu-dit à Plonévez-le-Faou
Réponses : 17
Vues : 11148

Bonsoir,

Oui vu Christophe, peuple, nation, etc... mais je l'avais mis de côté ne voyant pas qu'en faire. :?

chopendoz a écrit :Le terme broez aurait par la suite associé aux noms de certains villages situés à proximité de ce bois pour préciser leur situation géographique : sur la carte de Cassini, il n'est question que de Penhoat, Kerriou et Kervelou (sans mention complémentaire Broez).


On trouve également Ty Bol Broëz sous l'appellation « Le Bot » (sic) toujours sans mention complémentaire. Les Cassini travaillaient avec des rabatteurs donc avant de passer à l'écrit cela passait par l'oral en questionnant les locaux et il serait compréhensible que ces derniers aient nommé tous ces lieux sans Broëz comme c'est le cas actuellement : il est plus rapide de dire Kerriou ou Kervelou pour Kerriou-Broëz et Kervelou-Broëz par exemple. Lorsque six lieux-dits se terminent de la même manière et n'ont pas de doublon dans la même petite localité, on va à la facilité. En revanche dans dans les écrits anciens, il est normal qu'Albert Deshayes les aient trouvés avec la mention Broëz et variantes puisqu'il s'agit d'écrits officiels donc bien plus précis que les sondages oraux des Cassini.

Chopendoz a écrit :Le toponyme primitif pourrait être Coat Broëz car c'est l'un des seuls qui ne peut avoir aucune signification sans le terme broez. (...) A noter que pour Penhoat [la "tête du bois"], il y a peut-être eu une confusion avec Bras [grand] puisque l'on trouve juste à côté un Penhoat Vihan.


A titre personnel j'ai du mal à y croire, Pierre-Yves : sur le fond ce serait possible avec un Grand-Bois (Coat Bras ou Hoat Bras) qui serait à l'origine du toponyme général (au passage il existe un autre Penhoat tout près à Lennon) et la logique voudrait qu'il y ait d'abord eu le Bois puis le Petit-Bois - (Penhoat puis Penhoat le Vihan donc « l'orée du bois » et « la petite orée du bois ») sans forcément que le premier porte la mention Bras. D'autant que cela ferait de nombreuses confusions pour Broëz et variantes en lieu et place de Bras. Après rien n'empêche de penser que ç'aurait pu être le cas avant les premières traces écrites mais il serait étonnant qu'à aucun moment on soit revenu à cette forme Bras...

Bonne soirée.
par Salmard-56
07/07/2015 15:50
Forum : Linguistique
Sujet : Traduction de Kerriou-Broëz lieu-dit à Plonévez-le-Faou
Réponses : 17
Vues : 11148

Bonjour Christophe,

Oui donc avec "La France à la loupe 2" c'est à 99% sûr, j'ai effectivement testé Géoportail et G-Maps mais en vain (si ce n'est le Groupement Forestier de Coat Broëz situé à Brest qui doit se fournir en bois dans « notre » Coat Broëz et un Broze à Castelnau-de-Montmiral (81) que j'ai oublié de mentionner dans mon édition du message précédent allant dans le sens de lieu broussailleux mais les Broze sont également nombreux toujours sur la base du *broccia gaulois).

chris34 a écrit :Quid du manoir de Penbrohes de 1426 ?


Rien pour le moment, ceci dit, une recherche amène vers les comtes de Penbrohe - sans S donc - (Jasper Tudor, William Herbert, Henry Herbert et William Herbert) ce qui semble nous éloigne géographiquement mais peut rester dans l'étymologie celte puisque visiblement ce comté de Penbrohe - qui n'a rien à voir avec le manoir - est celui de Pembroke (Pays de Galles) malheureusement je n'ai rien trouvé qui puisse amener à penser que l'étymologie se base sur un terme cymrique ancêtre -broke. Reste bien-sûr une traduction basée sur l'anglais break qui donnerait « éperon, pointe brisé(e) » mais là, ça ne nous avancerait pas. Au contraire, je m'éloigne, je m'éloigne !

Merci à vous. :)
par Salmard-56
07/07/2015 14:42
Forum : Linguistique
Sujet : Traduction de Kerriou-Broëz lieu-dit à Plonévez-le-Faou
Réponses : 17
Vues : 11148

Bonjour à tou(te)s,

André-Yves Bourgès a écrit :(...) mais le sens de *bro(h)ez m'échappe...


Idem j'ai pourtant cherché les possibles sens des différentes mentions notées par Albert Deshayes grâce à Christophe : -brochez, -brohez, -broes, -broes, -bros, -broiz dans toutes les base de données offertes mais rien de probant -concernant la toponymie tout au moins.

Faute de temps, je n'avais pas cherché les localisations de tous ces micro-toponymes mais les voici :

Image

On note qu'ils sont réellement circonscrits, peu importe les paroisses d'appartenance et ,Christophe si vous êtes certains qu'ils sont seuls en Bretagne on peut même parler de caractère endémique ce qui serait étonnant pour un lieu dont l'étymologie serait basée sur un mot breton. En revanche au vu de l'espace restreint concerné, on peut penser à un toponyme Broëz englobant ses micro-toponymes basés sur lui.

A tel point que j'en suis revenu à la première idée d'André-Yves concernant une origine anthroponymique mais une petite recherche sur Généanet ne donne aucune occurrence en Bretagne mais étrangement seulement dans la région Nord. Quant à une explication étymologique des variantes Brohez, Brochez, Broiz, etc... rien chez l'ami Jean Tosti, ni dans mes ouvrages de référence.

André-Yves Bourgès a écrit :A noter aussi l'existence d'un gaulois *broccos (...) qui en toponymie descriptive signifie "pointe".


Là on est peut-être sur une bonne piste* : il s'agirait, bien-sûr, de tautologie dans l'exemple Penn Broëz (Penbroeix, penbroes, Penbros, Penbroiz, Penbrohez) mais ce n'est pas décisif puisqu'en posant l'hypothèse d'un toponyme général Broëz et de l'oubli du sens originel - pour me répèter - ce ne serait pas impossible et il est vrai qu'on est bel et bien à la "pointe" sud-ouest de Plonévez.

Il semble qu'on avance, reste à transformer l'essai ce qui est toujours le plus dur...

* qui rejoint d'ailleurs ± le gaulois *broga susnommé (« frontière, limite, bord, berge de rivière »)

-----------------
Edit : à noter aussi l'existence d'un étynom gaulois *broccia qui signifie selon les uns « taillis, arbustes épineux (justement par sa proxémie avec *broccos)  » et « bruyère  » selon les autres, ce qui en toponymie est, peu ou prou, similaire puisqu'on retrouve beaucoup de toponyme nommés Brousse/La Brousse, dans la partie méridionale de la France et que les mots français brousse et brosse (très proches de Broz et Bros pour ce qui concerne ce sujet) ont bien pour base étymologique ce *broccia : http://www.cnrtl.fr/etymologie/brosse On aurait donc là simplement un toponyme Broëz qualifiant un endroit broussailleux. Aussi broussailleux que le faisceaux de pistes qui s'ajoutent peu à peu. :?
par Salmard-56
05/07/2015 21:53
Forum : Linguistique
Sujet : Traduction de Kerriou-Broëz lieu-dit à Plonévez-le-Faou
Réponses : 17
Vues : 11148

Bonsoir,

Merci à tou(te)s pour vos interventions et en particulier à Mano pour être allée jusqu'à téléphonér spécialement à sa fille. :)

Vos suggestions sont toutes des possibilités intéressantes et offrent des pistes pour chercher plus avant. Et justement, on trouve en se basant sur broue(e?) que Broa a pour variante le patronyme Broez et qu'il viendrait d'un mot gaulois : Broga signifiant "talus", "extrémité d'un champ" ou "bord d'une rivière". http://www.geneanet.org/genealogie/fr/broa.html

framevellec a écrit :Kerriou-Broëz existe toujours sur Plonévez du Faou (...) A proximité d'une rivière (Stër Goanez) avec vraisemblablement des "parcelles" humides (lieux propices au jonc (Broën)


Justement suite à la lecture de la page généanet, j'ai donc tapé "broga" "gaulois" sur google et suis tombé sur cette page : http://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/broa-broue/

On peut y lire la même chose à savoir que *broga (radical gaulois donc celte) = « frontière, limite, bord, berge de rivière » et la cerise sur le gâteau : cet Z.A. de la Broue se situe à Jonquières (ce qui "collerait" avec le jonc breton : broën), ça ne s'invente pas !

L'hypothèse de François est donc tentante mais pas d'emportement (pas de broëz donc ! :lol: ), reste à savoir si les autres toponymes en Broëz indiqués par Christophe se trouvent aussi en bordure de rivière.

Ceci dit, le sens de broëz = « bruine, brume » (du dictionnaire léonard de Mano) est tout aussi possible pour Plonévez puisque trouver autant de toponymes contenant ce terme dans une même paroisse n'est pas anodin. Ceci couplé à broën = « jonc » peut aussi laisser penser à un (ancien ?) lieu marécageux, beaucoup d'endroit ne le sont plus grâce au drainage mais en portent encore les traces dans leurs toponymes.

Les deux hypothèses sont donc tout à fait probables et il semble tout de même qu'il ait un rapport avec l'eau et l'humidité.

Malgré cela, n'étant évidemment pas plus bretonnant qu'hier je me fie toujours aux dictionnaires en ligne et ne trouve que geun pour marécage et aucun mot breton débutant par bro-

A suivre donc.

Merci encore à tou(te)s.
par Salmard-56
04/07/2015 2:15
Forum : Linguistique
Sujet : Traduction de Kerriou-Broëz lieu-dit à Plonévez-le-Faou
Réponses : 17
Vues : 11148

Traduction de Kerriou-Broëz lieu-dit à Plonévez-le-Faou

Bonsoir à tou(te)s,

Etant bloqué sur mes différentes branches bretonnes et ayant plus d'occupations qu'auparavant j'avais déserté le forum :oops: même si je passais de temps à autre, par plaisir, pour vous lire sans intervenir mais aujourd'hui la curiosité m'amène à vous, j'aurais besoin - une fois de plus - de vos connaissances que je sais variées :

Il s'agit de la « traduction » d'un lieu-dit à Plonévez-le-Faou : Kerriou-Broëz.

Ce qui me pose problême dans ce micro-toponyme c'est "ce" Broëz : si on trouve facilement que Broëz signifiait " colère, emportement... " c'est la syntaxe donc in fine le sens de Kerriou-Broëz qui me pose problème : la syntaxe bretonne étant différente de la française, broëz pourrait-il qualifier le village plutôt que ce Riou ?

En effet n'étant pas du tout bretonnant, j'avais naïvement pensé à un sobriquet et à une traduction comme " le village de Riou le colérique " (sens qui aurait eu son charme et digne d'un titre de film/livre avec un peu d'imagination !) mais après avoir cherché la traduction de colérique, j'aboutis forcément à un autre mot : brouezek.

Peut-on imaginer que broëz ait été utilisé en lieu et place de brouezek ? Si oui, hypothèse toujours, peut-on penser qu'il qualifie - selon la syntaxe bretonne - le village lui-même plutôt que le fameux Riou et qu'il désigne donc un endroit inhospitalier pour une raison indéterminée comme un endroit très venteux ou autre ou encore suis-je totalement dans le faux ce qui est tout aussi probable ? :lol:

En vous remerciant.

Titre précisé
par Salmard-56
12/10/2013 12:44
Forum : Linguistique
Sujet : Patronymes : COAT COHADE homonymie
Réponses : 3
Vues : 2834

Bonjour,

A noter aussi que la couade (de coada en occitan donc en auvergnat, langue et dialecte romans) était une louche percée servant à puiser de l'eau notamment pour se laver les mains en économisant l'eau ou avec la même utilité que la pomme de douche. Cohade et Coade ont donc pu qualifier un fabricant de couades. Ce qui est une autre raison pour ne pas y voir de lien.

Bien cordialement,
Fabien.
par Salmard-56
02/09/2013 22:31
Forum : Familles
Sujet : Asc.MORVAN Yves x ELLIES Jeanne <1684 Plouguin
Réponses : 3
Vues : 3411

Bonsoir Renée,

Selon François Le Gad, Jeanne Helies est née 7/6/1672 à Plourin, elle est dite fille de Prigent et de Marie Velly. François vous en dira certainement plus s'il passe par cette section puisqu'il est membre de ce forum. ;)
par Salmard-56
02/09/2013 20:14
Forum : Familles
Sujet : LE DREN Paul x COLCANAP Claudine 1720 Botsorhel
Réponses : 2
Vues : 2216

Bonsoir Emile,

Il pourrait bien s'agir de celui né le 07/05/1691 à Plouigneau; fils de Paul et d'Anne Charles.

Parrain : GOAS Paul
Marraine : GUIOMARCH Janne
Notes - bapt 08 jumeau
par Salmard-56
25/08/2013 21:25
Forum : Familles
Sujet : o LE GUERNIGOU Jacques Plounéour-Ménez vers 1690
Réponses : 4
Vues : 2948

christian a écrit :@ Fabien :
le Jacques GUERNIGOU de Plougasnou et celui de PM n'ont pas les même parents !!!


Effectivement, la faim devait vraiment me tenailler à 20h ! :roll: C'est résolu !
par Salmard-56
25/08/2013 20:06
Forum : Familles
Sujet : o LE GUERNIGOU Jacques Plounéour-Ménez vers 1690
Réponses : 4
Vues : 2948

Bonsoir Maryvonne,

En réalité, Jacques est né à Plougasnou, canton de Lanmeur, en 1691 :

° 13/10/1691 LE GUERNIGOU Jacques, garçon, Enfant de Maurice et de LE SQUIN Marguerite. Parrain : LE GUERNIGOU Jacques; Marraine : ? Magdelaine.

D'autres Jacques Le Guernigou, probablement se frères, peuvent être celui que vous recherchez :

1685 Pays ou Canton : Lanmeur LE GUERNIGOU Jacques
1686 Pays ou Canton : Lanmeur LE GUERNIGOU Jacques
1706 Pays ou Canton : Lanmeur LE GUERNIGOU Jacques
1714 Pays ou Canton : Lanmeur LE GUERNIGOU Jacques
par Salmard-56
25/08/2013 11:11
Forum : Familles
Sujet : Asc Pierre MORVAN boucher à Quimper an II
Réponses : 8
Vues : 5430

Bonjour Geneviève et à tou(te)s,

Trois Pierre Morvan, au moins, pourraient être celui que vous recherchez : Pierre Marie Morvan, Pierre Gabriel Morvan et Pierre Jacques Morvan, respectivement nés en 1740, 1755 et 1757 dans le canton de QUimper. Connaissez-vous le nom de son épouse et avez-vous effectué des recherches sur la Base Récif ?

Ceci dit, on peut "éliminer" Pierre Gabriel puisque son père était soldat or la famille Morvan faisait partie des grandes familles de bouchers de Quimper à cette époque, le père de "votre" Pierre Morvan devait donc, logiquement, être boucher lui aussi.
par Salmard-56
22/08/2013 15:02
Forum : Familles
Sujet : BELHOMMET Henri ° 1852 Landereau x 1881 FERNANDEZ St-Malo
Réponses : 6
Vues : 3844

Au temps pour moi ! :D
par Salmard-56
22/08/2013 14:36
Forum : Familles
Sujet : BELHOMMET Henri ° 1852 Landereau x 1881 FERNANDEZ St-Malo
Réponses : 6
Vues : 3844

Jean Claude Bourgeois a écrit :Reconstituez la recherche à partir de l'accueil :

http://archives.ille-et-vilaine.fr/thot,67604,fr.html

C'est assez rapide depuis quelques mois.


Vous avez omis de préciser la date de cette union ainsi que la paroisse où elle a eu lieu à savoir : Saint-Malo, le 30/05/1881.
par Salmard-56
22/08/2013 12:34
Forum : Familles
Sujet : BELHOMMET Henri ° 1852 Landereau x 1881 FERNANDEZ St-Malo
Réponses : 6
Vues : 3844

Bonjour Jean-Claude et à tou(te)s,

Ses parents n'avaient pas l'air d'accord :?: :lol:


Votre lien ne fonctionne pas Jean-Claude : "votre session a expiré"... On reste sur notre faim ! :wink:
par Salmard-56
21/08/2013 13:04
Forum : Familles
Sujet : Ascendants PROUFF Marie Anne ° 1868 Commana
Réponses : 13
Vues : 8215

Bof, vous savez ça vaut ce que ça vaut, c'est le téléphone arabe... Non, personne ne vérifie les milliers voire millions de données postées chaque jour, les internautes déposent leurs trouvailles y compris celles qui sont erronées et les autres les recopient parfois sans les vérifier bien contents de remonter toute une branche - trop - rapidement et sont eux-mêmes copiés, etc... Au bout de la chaîne vous vous retrouvez avec des invraisemblances évidentes et impossible de remonter la "filière" jusqu'à la source comme dirait la police !

Le mieux est donc de vérifier chaque nouvelle information via les archives numérisées : http://www.archivesdefrance.culture.gou ... tat-civil/

Si les registres du département ou de la paroisse visés ne sont pas numérisés, il ne vous reste qu'à vous inscrire à une association ou cercle généalogique local. Deux avantages : vous pourrez ainsi facilement effectuer vos recherches avec plus d'assurance sur les dépouillements puisqu'ils sont la plupart du temps transcrits puis vérifiés par un autre adhérent et vous obtiendrez des points Généabank utilisables pour toutes les associations figurant ICI. Ces points Généabank vous seront attribués seulement si l'association/cercle auquel vous adhèrerez en fait partie mais tout le monde ici comprend très bien que ce n'est pas à la portée de toutes les bourses malheureusement c'est le moyen le plus sûr et sèrieux d'effectuer des recherches lorsque l'on est loin de la région de ses ancêtres...

Il existe cependant une solution : les services d'entraide comme Le Fil d'Ariane ou Francegenweb. En revanche les réponses sur ces services sont parfois longues à obtenir puisqu'un bénévole se déplacera spécialement pour vous en mairie ou aux A.D. concernés. Le meilleur moyen d'être privilégiée et d'obtenir rapidement une réponse est de participer à l'entraide devenant vous même adhérente donc en prenant en charge des demandes concernant le département où vous habitez, en vous rendant aux A.D. et en répondant à ces demandes, les vôtres passeront donc en priorité puisque vous serez une membre active de cette entraide. C'est ainsi que j'ai débuté lorsque les associations étaient trop rares ou insuffisamment fournies*, ce fut relativement long au départ mais la généalogie est affaire de patience. ;)

* les raisons financières peuvent bien-sûr être une autre raison.